Übersetzung für "Der sicherheit dienen" in Englisch

Sie sollten als Basis zur grundlegenden Verbesserung der Sicherheit dienen.
They should serve as a basis for essentially improving security.
Europarl v8

Und damit wiederum soll es der Sicherheit im Straßenverkehr dienen und Sozialdumping vorbeugen.
In doing that, the intention is that it should enhance road safety and prevent social dumping.
Europarl v8

Der sozialen Sicherheit dienen die Sozialversicherungen und die Sozialhilfe.
Services providing social security are often called social services.
Wikipedia v1.0

Bremsscheiben sind Komponenten, die der Sicherheit dienen.
The discs are components of safety .
ParaCrawl v7.1

Wir haben erkannt, dass Flugsicherungsdienste dem Interesse des Gemeinwohls und der Sicherheit dienen.
We have recognised that air navigation services are of general and security interest.
Europarl v8

Eine europäische Raumfahrtpolitik muss friedlichen Zielen, einschließlich der Wahrung der kollektiven Sicherheit, dienen.
A European Space policy should aim at peaceful objectives, including safeguarding collective security.
TildeMODEL v2018

Diese Richtlinie gilt nicht für Tätigkeiten, die allein der Verteidigung oder der nationalen Sicherheit dienen.
This Directive shall not apply to activities the sole purpose of which is defence or national security.
DGT v2019

Christophersen entschieden Investitionen Vorrang, die in erster Linie einer Verbesserung der Sicherheit dienen.
METTEN condition to ensure survival of the Irish Steel plant, has taken longer to achieve than might have been desirable.
EUbookshop v2

Hier würden die Leitsysteme auch der Sicherheit derer dienen, die an Bord der Schiffe arbeiten.
In connection with the question of subsidiarity, the Commission is currently evaluating the various contributions with a view to future action.
EUbookshop v2

Sie arbeiten auch außerdem mit zahlreichen Systemen und Verfahren, die der Verbesserung der Sicherheit dienen.
They also work with certain systems and follow procedures to improve security.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, wir nähern uns nun dem Abschlußkapitel in dieser langen Geschichte und werden bald für alle Sektoren Arbeitszeitvereinbarungen haben, die dem Schutz der Gesundheit und der Sicherheit der Arbeitnehmer dienen.
I hope we are nearing the final chapters in this long saga and that soon we will have all sectors covered by arrangements on working time to protect worker health and safety.
Europarl v8

Das bedeutet, dass zwar die Verarbeitung von Angaben über die beförderten Personen, die zur Durchführung von Grenzkontrollen übermittelt wurden, auch zum Zweck ihrer Nutzung als Beweismittel in Verfahren, die der Durchsetzung von Rechtsvorschriften und Regelungen im Bereich der Einreise und der Einwanderung einschließlich der darin enthaltenen Bestimmungen zum Schutz der öffentlichen Ordnung und der nationalen Sicherheit dienen, rechtmäßig wäre, jede weitere Verarbeitung, die mit diesen Zwecken unvereinbar wäre, würde jedoch dem in Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b) der Richtlinie 95/46/EG festgelegten Grundsatz widersprechen.
This means, that whereas it would be legitimate to process the passenger data transmitted for the performance of border checks also for the purposes of allowing their use as evidence in proceedings aiming at the enforcement of the laws and regulations on entry and immigration, including their provisions on the protection of public policy (ordre public) and national security, any further processing in a way incompatible with those purposes would run counter to the principle set out in Article 6(1)(b) of Directive 95/46/EC.
DGT v2019

Die Arbeiten auf dem Gebiet Binnenmarkt sollten der Verbesserung der Lebensqualität, des Gesundheitsschutzes und der Sicherheit des Verbrauchers dienen.
Work on the internal market should improve the quality of life, health protection and consumer safety.
DGT v2019

Der Vertrag mit Russland ist ein sinnvoller politischer Schritt, welcher der Stärkung unserer Sicherheit dienen könnte.
The agreement with Russia is an expedient political step, which could serve the reinforcement of our security.
Europarl v8

Ich stimme der Schlussfolgerung zu, dass die Europäische Union ihre Herangehensweise an die Kernenergiesicherheit vollständig überprüfen muss, aber wir können die Mitgliedstaaten nicht zwingen, Tätigkeiten einzustellen, die der Sicherheit ihrer Energieversorgung dienen, deshalb bin ich froh, dass wir die unrealistischen und gefährlichen Bestimmungen in unserer Entschließung abgelehnt haben.
I agree with the conclusion that the European Union must comprehensively review its approach to nuclear safety, but we cannot force Member States to abandon activities aimed at ensuring their own energy security, so I am pleased that we have rejected the unrealistic and dangerous provisions in our resolution.
Europarl v8

Die gesonderte Behandlung der Nebenprodukte, der Fette und der Speiseabfälle würde dem angestrebten Ziel der größeren Sicherheit dienen.
The separate treatment of by-products, fats and domestic refuse is likely to consolidate the desired safety objective.
Europarl v8

Von allergrößter Wichtigkeit ist, dass sich die Streitkräfte im Rahmen des Verfassungsmandats bewegen und der Sicherheit aller Bürger dienen.
It is of the utmost importance for the military forces to act within the constitutional mandate and ensure the safety of all citizens.
Europarl v8

Wir brauchen viel schärfere Maßnahmen, um diese Geißel zu bekämpfen, und meine Partei, die britischen Konservativen, wird sogar die Ernennung eines Koordinators für die Terrorismusbekämpfung akzeptieren, wenn dies der Verbesserung der Sicherheit dienen kann.
We need much stronger measures to combat this scourge, and my party, the British Conservatives, will even accept the appointment of a counter-terrorist coordinator if this can be shown to improve security.
Europarl v8

Es gab eine Gruppe von europäischen Piloten und Kabinenpersonal, die wollte, dass dieser Text endlich angenommen wird, und es gab einige Luftfahrtgesellschaften, die es unter dem Druck einer wachsenden Konkurrenz nicht für vorrangig hielten, den Sektor so zu betreiben, dass neue Wettbewerber auf den Plan treten könnten und dass jede vorgeschlagene Einschränkung zu einer schweren Belastung machen würde, auch wenn diese der Verbesserung der Sicherheit dienen sollte.
There was a group of European pilots and cabin staff who wanted that text to finally be adopted and there were certain airlines that did not think it was a priority, under pressure from growing competition, to operate the sector in a manner that would lead to the emergence of new competitors and that would make any proposed restrictions a serious burden, even if they were intended to improve safety.
Europarl v8

Wir müssen die Zweckmäßigkeit von Systemen, wie etwa der NATO, in Frage stellen, die nicht mehr ihrem ursprünglichen Ziel der kollektiven Sicherheit dienen und unsere Freiheit einschränken.
We must question the usefulness of arrangements such as NATO which no longer fulfil their original objective of ensuring common security and which are compromising our freedom.
Europarl v8

Ebenso abscheulich finden wir es, dass dieses Parlament erklärt hat, dass „die EU auf finanzieller Ebene möglichst große Anstrengungen unternehmen muss und insbesondere die Entwicklung der Raumfahrtanwendungen, die der globalen Sicherheit dienen, berücksichtigen muss“, ferner den Beitrag, den „die europäische Raumfahrtpolitik zur Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik und zur Gemeinsamen Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik leisten kann“ und die Koordinierung der Programme der mit der Verteidigung verbundenen Industrien, um dieses Ziel zu erreichen, indem die Raumfahrtpolitik in den Rahmen der Militarisierung des Weltraums integriert wird, was ich für äußerst Besorgnis erregend halte.
We are equally appalled that this House has called on the EU to make ‘a significant financial commitment that specifically provides for developing space-based research into global security’, acknowledging the contribution that the ‘space policy could make to Common Foreign and Security Policy and the Common European Security and Defence Policy’ and calling for defence-related companies to coordinate programmes in order to achieve this objective. Space policy would thus become part of the framework of the militarisation of space, something that I find deeply worrying.
Europarl v8

Dieses Anlegen von Akten hinterlässt einen bitteren Nachgeschmack, es schränkt die Reisefreiheit der Bürger ein und schafft sie ganz ab, es schürt Angstpsychosen, um jedoch letztlich ganz anderen Zielen als dem der Sicherheit zu dienen.
This is a bitter taste of the 'big brother' policy and of the restriction and abolition of the freedom of movement and rights of citizens in a climate of 'mass fear' , the aims of which have nothing to do with safety.
Europarl v8

Er hofft, dass Satellitensysteme nicht nur dem Verkehr oder der Umwelt, sondern auch der Sicherheit dienen, sodass Europa über eine eigene Strategie, einen eigenen Betreiber und eigene Mittel verfügt.
He hopes that the satellite systems will benefit not only transport and the environment, but also security, so that Europe has its own strategy, management body and its own resources.
Europarl v8

Außerdem bin ich der Auffassung, dass die Erhöhung der Zahlungsermächtigungen in erster Linie der Verbesserung der Sicherheit vorhandener Reaktoren dienen muss.
I also feel that the increase in appropriations must be directed primarily towards improving safety in existing reactors.
Europarl v8

Ich darf nochmals an die Kolleginnen und Kollegen appellieren, die Slowakei in diesem Fall wirklich zu unterstützen, ihr unter die Arme zu greifen und zu helfen, damit wir dieses Kraftwerk möglichst rasch schließen können und damit der Sicherheit in Europa dienen.
The European Union, the Court of Auditors and the various other institutions must create a clear legal framework. It is a matter of presenting the situation as clearly as possible and of applying models that reduce costs to the consumer while at the same time optimising security, safety, final storage and decommissioning.
Europarl v8

Allerdings ist darauf zu verweisen, dass "Tätigkeiten, die allein der Verteidigung oder der nationalen Sicherheit dienen" nicht unter diesen Richtlinienvorschlag fallen.
However, it should be noted that the proposed directive does not apply to activities whose "sole purpose is defence or national security".
TildeMODEL v2018

Dennoch sind Beihilfen in Verbindung mit dem Kauf von Neufahrzeugen möglich, sofern derartige Anreize dem Umweltschutz oder dem Schutz der Sicherheit dienen und einen Ausgleich für die Kosten von technischen Standards schaffen, die ein höheres Niveau verkörpern als die geltenden nationalen oder gemeinschaftlichen Vorschriften.
Nevertheless, it is possible to grant aid in connection with the purchase of new vehicles, if such an incentive is aimed at environmental protection or safety objectives and actually represents compensation for the costs of higher technical standards than those laid down by national or EU legislation.
TildeMODEL v2018

Bezuschusst werden nur noch Maßnahmen, die der Verbesse­rung der Sicherheit an Bord dienen und weder bei der Tonnage noch bei der Maschinenleistung zu einer Kapazitätssteigerung führen.
Aid will be restricted to measures which improve safety on board and do not involve capacity in terms of tonnage or power.
TildeMODEL v2018

Da unmittelbar nach einem Zwischenfall (wie z.B. einer Explosion) meist zunächst unklar ist, ob es sich um ein Unglück oder aber um einen Terroranschlag handelt, wird der Einsatzbereich des Systems nicht auf Terroranschläge begrenzt, so dass das System sämtliche Krisenzentren und Schnellreaktionsmechanismen einschließen wird, die der Gewährleistung der Sicherheit dienen.
Since it is often unclear in the initial phase of an incident (e.g. an explosion) whether it is an accident or terrorist incident, the scope of this system will not be limited strictly to terrorist attacks, but should include all crisis centres and rapid reaction mechanisms aimed at ensuring safety and security.
TildeMODEL v2018