Übersetzung für "Der etwas" in Englisch

Nun ist es an der Zeit, etwas anderes zu tun.
The time has now come for me to do something else.
Europarl v8

Möchte der Berichterstatter etwas dazu sagen?
Would the rapporteur like to say something about this?
Europarl v8

Inwiefern sich mit der Kopenhagener Konferenz etwas ändern wird, bleibt abzuwarten.
We will have to wait and see to what extent the Copenhagen conference will change this.
Europarl v8

Die Öffnung der Märkte ist etwas Positives, wir wollen sie alle.
Opening up the markets is a positive step, of which we are all in favour.
Europarl v8

Vielleicht kann der Herr Kommissionspräsident etwas dazu sagen.
Perhaps the President of the Commission can say something about this.
Europarl v8

Ich glaube, daß der Berichterstatter etwas sehr Schwieriges geschafft hat.
I think the rapporteur has managed something very difficult.
Europarl v8

In diesem Sommer haben wir auf der Ostsee etwas bisher nie dagewesenes gesehen.
This Summer saw something quite unbelievable in the Baltic Sea.
Europarl v8

Schließlich muß das Problem der Reserve noch etwas verdeutlicht werden.
Finally, the problem of the reserve should be further clarified.
Europarl v8

Sie haben in der Vergangenheit etwas bewegt.
You have made a difference in the past.
Europarl v8

Dieses Programm wurde leider von der Kommission etwas zögerlich angegangen.
Unfortunately, the Commission adopted a somewhat hesitant approach to this programme.
Europarl v8

Vielleicht könnten Sie in der Richtung einmal etwas tun.
Perhaps for once you could do something about this.
Europarl v8

Kann der Kommissar etwas zur Rolle der Politik auf diesem Gebiet sagen?
Can the Commissioner explain the current role of politics in this field?
Europarl v8

Hoffentlich wird er heute abend bezüglich der Änderungsanträge etwas Flexibilität beweisen.
I hope he will show a little flexibility over the amendments this evening.
Europarl v8

Es liegt jetzt bei der Kommission, etwas vorzulegen.
It is up to the Commission to put forward something.
Europarl v8

Ich habe jedoch das Gefühl, daß der Rat etwas verbergen will.
However, I have the feeling that the Council is trying to hide something somehow.
Europarl v8

Gegen den noch verbleibenden Unterschied muß bei der nächsten Reformrunde etwas getan werden.
It ought to be possible to remove the remaining differences during the next round of reforms.
Europarl v8

Dann taten wir auf der Plenartagung etwas Ungewöhnliches.
Then we did something rather unusual in the plenary.
Europarl v8

Ich möchte nun auf einige der angesprochenen Punkte etwas näher eingehen.
I should like to deal with a few of the main points raised.
Europarl v8

Es sollte eigentlich schon während der deutschen Präsidentschaft etwas passieren.
Something should in fact happen during the German Presidency.
Europarl v8

Es ist offensichtlich, daß Luxemburg im Bereich der Energiesteuern etwas tun muß.
It is clear that Luxembourg will have to do something about energy taxes.
Europarl v8

Was die Sonntagsruhe betrifft, liegt der Fall etwas anders.
In the case of Sunday rest, the situation is rather different.
Europarl v8

Könnte der Rat etwas tun, um diesem Teufelskreis ein Ende zu setzen?
Could the Council do something to put an end to this vicious circle?
Europarl v8

Herr Präsident, ich fand einen Teil der Diskussion etwas merkwürdig.
Mr President, I found part of the discussion a bit strange.
Europarl v8

Sie könnten jedoch in der letzten Zeit etwas zu aktuell geworden sein.
They might, however, have become somewhat too topical recently.
Europarl v8

Nur mit einem gemeinsamen Programm kann man in der humanitären Hilfe etwas bewirken.
Only on the basis of a common programme can we achieve anything in the field of humanitarian aid.
Europarl v8

Meines Erachtens geht es aber im Fall der Anwälte um etwas anderes.
With regard to the profession of lawyer, these are different concepts, I believe.
Europarl v8

In diesem Licht erscheint die Haltung der Vereinigten Staaten etwas realistischer.
In that light, the attitude of the United States seems a little more realistic.
Europarl v8