Übersetzung für "Der abweichung" in Englisch

Folgende Dienstleistungssektoren können von der Abweichung betroffen sein:
The list of service sectors which may be covered by this derogation is as follows:
DGT v2019

Laos hat einen Antrag auf Verlängerung der Abweichung gestellt.
It has submitted a request for the renewal of the derogation.
JRC-Acquis v3.0

Kambodscha hat einen Antrag auf Verlängerung der Abweichung gestellt.
It has submitted a request for the renewal of the derogation.
JRC-Acquis v3.0

Nepal hat einen Antrag auf Verlängerung der Abweichung gestellt.
It has submitted a request for the renewal of the derogation.
JRC-Acquis v3.0

Farbe der Zeilen, deren Abweichung zwischen Quelle- und Zieldatei bereits übernommen wurde.
Any of the above states where the difference has been applied between source and destination.
KDE4 v2

Im Freien darf die Abweichung der Ortsbestimmungsfunktion höchstens 250 m betragen.
In open air the location function shall have an accuracy of 250 m or less.
DGT v2019

Im Sinne der Abweichung hat die Kommission beschlossen, die Beihilfe zu genehmigen.
In the light of the derogation the Commission has decided to approve the aid.
TildeMODEL v2018

Korrigiert der Mitgliedstaat die Abweichung, kann diese Einlage rckerstattet werden.
This can be returned to the Member State if it corrects the deviation.
TildeMODEL v2018

Korrigiert der Mitgliedstaat die Abweichung, kann diese Einlage rückerstattet werden.
This can be returned to the Member State if it corrects the deviation.
TildeMODEL v2018

Von der Möglichkeit einer Abweichung soll nur unter außergewöhnlichen Umständen Gebrauch gemacht werden.
The possibility of providing derogations is meant to be used under very exceptional circumstances.
TildeMODEL v2018

Konnten Sie das Epizentrum der temporalen Abweichung finden?
Any luck pinpointing the epicenter of the temporal aberration?
OpenSubtitles v2018

Sie weiß nichts von der Abweichung.
She doesn't know that you think she's an Aberration.
OpenSubtitles v2018

Gideon, Kurs auf den Ursprung der Abweichung setzen.
Gideon, plot a course for the point of origin of the aberration.
OpenSubtitles v2018

Sie liegen also erheblich unter der normalen Abweichung.
That means they fall substantially below the standard deviation.
OpenSubtitles v2018

Ein Bruch hat eine leichte Abweichung der Knochenausrichtung zur Folge.
The break caused A slight deviation In the attitude of the bone.
OpenSubtitles v2018

Bei der geringsten Abweichung ist dieses Gespräch zu Ende.
If you vary my instructions in the smallest way, we're over.
OpenSubtitles v2018

Die MFV bedeutete in der Tat eine Abweichung von den GATT-Regeln.
MFA MFA in in fact fact was was a a derogation derogation from from
EUbookshop v2

Aus der Abweichung dieses Verhältnisses wird die Verstärkungsschwankung ermittelt.
From the deviation of this ratio, the gain variation is determined.
EuroPat v2

Abhängig von der gemessenen Abweichung wird ein Korrekturwert berechnet und gespeichert.
Depending on the measured difference, a correcting value is calculated and stored.
EuroPat v2

Die größte zulässige Abweichung der Schnittrichtung von der Walzrichtung beträgt 5°.
The maximum tolerance for the direction of the cut relative to the specified direction shall be 5°.
EUbookshop v2

Der Einfluss dieser Abweichung ist umso stärker, je niedriger die Geräuschpegel liegen.
The effect of this deviation increa ses in inverse proportion to the sound level.
EUbookshop v2

Im September jedoch ging die Abweichung der Verbraucherpreistrends zwischen den Mitgliedstaaten etwas zu­rück.
In September, however, the divergence in consumer price trends between Mem­ber States diminished somewhat.
EUbookshop v2

Mit Jitter wird die Abweichung der Taktflanken von ihrer Sollage bezeichnet.
Jitter is understood to mean the deviation of the clock edges from their nominal positions.
EuroPat v2

Weiterhin wird eine laterale Abweichung der Schweißnaht gegenüber ihrer ursprünglich eingenommenen Lage überwacht.
Furthermore, a lateral deviation of the weld from its original position is monitored.
EuroPat v2