Übersetzung für "Denn zum einen" in Englisch

Denn zum einen bezieht sich dieses Verfahren nicht auf diese Gründe.
First, the current proceedings do not address those reasons.
DGT v2019

Denn zum einen war ich völlig eingemummt.
Because first off, I was completely muffled up.
OpenSubtitles v2018

Braucht man denn zum Morden einen Grund?
Do we need any reason at all?
OpenSubtitles v2018

Denn zum einen haben Sie keine Wahl, wo Sie hochladen können.
Because for one you have no choice of where you can upload.
ParaCrawl v7.1

Denn zum einen weisen die Fahrzeugtüren von Baufahrzeugen ein erhebliches Gewicht auf.
This is because, firstly, the vehicle doors of construction vehicles are of a considerable weight.
EuroPat v2

Denn zum einen können die Elektroden durch gebrochene Stellen leicht in Kontakt kommen.
This is because, first, the electrodes can easily come into contact through broken areas.
EuroPat v2

Denn zum einen gebe es inzwischen nickelfreie Stahl-Implantate.
For one thing, there are now nickel-free steel implants.
ParaCrawl v7.1

Denn zum einen soll ja das Fell schwingen, und nicht der Rahmen.
After all, it's the skin that is supposed to vibrate, not the frame.
ParaCrawl v7.1

Denn ich habe zum einen nichts mehr zu befürchten.
Because I no longer have anything to fear.
ParaCrawl v7.1

Denn zum einen ist jede exportorientierte Industrienation auf Mobilität und Logistik zwingend angewiesen.
On the one hand, any export-oriented industrial nation is highly dependent on mobility and logistics.
ParaCrawl v7.1

Denn zum einen ist Poker nicht gleich Poker.
This is because there is poker and there is poker.
ParaCrawl v7.1

Denn zum einen entsprechen die inhaltlichen Verpflichtungen zur Reduzierung der CO2-Emissionen nicht den Notwendigkeiten.
For one thing, the substance of the commitments to reduce CO2 emissions does not correspond to what is actually needed.
Europarl v8

Denn zum einen weißt das Schloss nur ein geringes Gewicht auf und lässt sich bequem transportieren.
For one thing, the lock is lightweight and easy to transport.
ParaCrawl v7.1

Denn zum einen sind viele Spieler inzwischen über einen langen Zeitraum hinweg im Einsatz.
Because many players were in action over a long period of time.
ParaCrawl v7.1

Denn zum einen verdienen die sauberen und unbelasteten Gewässer mitsamt ihren Bewohnern besonderen Schutz.
For one thing, clean and unpolluted waters and their inhabitants deserve special protection.
ParaCrawl v7.1

Denn zum einen ist die richtige Matratze entscheidend für das persönliche Wohlbefinden und einen entspannten Schlaf.
On the one hand, the right mattress is crucial for personal well-being and relaxed sleep.
ParaCrawl v7.1

Denn zum einen galt es für unsere Ingenieure, leichte Betätigungskräfte in beide Schaltrichtungen zu erzielen.
On the one hand, our engineers had to achieve gentle actuating forces in both switching directions.
ParaCrawl v7.1

Das ist in Italien besonders wichtig, denn zum einen ist die Händlerstruktur vielfältig.
This is especially important in Italy because the retailer structure is very multifaceted.
ParaCrawl v7.1

Ich erwarte, und das ist schlicht die Anwendung des Vertrages, daß der Rat auf der Grundlage der Vorschläge der Kommission entscheidet, denn zum einen macht die Kommission hier sehr vernünftige Vorschläge, und zum zweiten schreibt auch der Vertrag vor, daß so verfahren wird.
I expect, and this is no more than the application of the Treaty, that the Council will decide on the basis of the Commission's proposals, because in the first place the Commission has made some very sensible proposals here, and in the second the Treaty itself prescribes that this is the procedure to be followed.
Europarl v8

Herr Kommissar, gestatten Sie mir, Ihre Aufmerksamkeit noch weiterhin auf diese Frage zu lenken, denn zum einen habe ich eine Zusatzfrage von Herrn Pérez Royo und zum anderen zwei weitere Zusatzfragen, eine von Frau Estevan Bolea und die andere von Frau García Arias.
Commissioner, I would ask you to remain with this issue as, firstly, I have a supplementary question from Mr Pérez Royo and I then have two further supplementary questions, one from Mrs Estevan Bolea and a second from Mrs García Arias.
Europarl v8

Denn zum einen sind die multinationalen Konzerne, die ihre Geschäfte mit GVO machen, sehr zurückhaltend, wenn es darum geht, umfangreiche Dokumentationen ihrer Produkte zu veröffentlichen, und sie beteiligen sich auch nicht an wissenschaftlichen Versuchen, obwohl dies aus Gründen des Verbraucherschutzes unerlässlich wäre.
On the one hand, the multinational companies concerned with GMOs are somewhat reluctant to issue detailed documentation about their products, and are not partners in scientific trials although, for consumer protection, this would be an essential requirement.
Europarl v8

Wir wünschen Ihnen viel Glück in Ihrer Arbeit, denn zum einen ist die Union gerade erst um zehn neue Mitgliedstaaten erweitert worden, deren wirtschaftliche Lage uns erhebliche finanzielle Anstrengungen abverlangen wird, um den sozialen und wirtschaftlichen Zusammenhalt sicherzustellen und, wie Sie bereits in Ihrer Rede hervorhoben, das europäische Sozialmodell zu schützen.
We wish you luck, because, on the one hand, there is the enlargement we have just carried out, with ten new Member States whose economic situation mean that we are going to have to make an enormous financial effort with a view to social and economic cohesion, in order to protect the European social model, as you have stressed in your speech.
Europarl v8

In beiden Fällen erlebten die EU-Bürger persönliche Tragödien, denn zum einen wurden unsere Urlauber in Sri Lanka und Thailand von der Flutwelle ins Meer gerissen und zum anderen wurden unsere Freunde und Familienangehörigen in Pakistan und Kaschmir unter den Trümmern zusammenstürzender Gebäude begraben.
The EU suffered personal tragedies in all cases, as our holiday-makers in Sri Lanka and Thailand were washed away and our friends and families in Pakistan and Kashmir were lost in the rubble.
Europarl v8

Ungeachtet dessen sind wir dagegen, die Zustimmung abzulehnen, denn zum einen konnten in vielen Punkten Fortschritte erzielt werden, wie bei der Stärkung des politischen Dialogs, der Nennung der nationalen Parlamente als mögliche Empfänger der Hilfe oder der Unterstützung des Internationalen Strafgerichtshofs durch die Unterzeichner des Abkommens.
Nevertheless, we are not now proposing that the assent be refused, firstly because progress has been made on many points, such as enhancement of political dialogue, the reference to national parliaments as beneficiaries of aid and support for the International Criminal Court from signatories of the agreement.
Europarl v8

Dies fanden viele Deidesheimer empörend, denn zum einen wäre damit der Wählerschaft vorgegriffen worden und zum anderen erschien vielen das Jahresgehalt von 12.000 Reichsmark vor dem Hintergrund der gerade ausgebrochenen Weltwirtschaftskrise unverhältnismäßig hoch.
Outrage was the response, for on the one hand, the electorate would thereby be bypassed, and on the other, many found the yearly salary of 12,000 Reichsmark quite beyond the pale against the backdrop of the Great Depression, which had just broken out.
Wikipedia v1.0