Übersetzung für "Denn wir" in Englisch

Was haben wir denn dafür getan, dass Kohlekraftwerke auch eine Rolle spielen?
What have we done to ensure that coal power stations also figure in this mix?
Europarl v8

Mehr denn je brauchen wir heute mehr Handel, nicht weniger.
Today, more than ever, it is more trade that we need, not less.
Europarl v8

Sie sollten uns gut zuhören, denn wir stehen unseren Wählern am nächsten.
Listen carefully. We are the closest to our electorate.
Europarl v8

Warum sind wir denn in die tiefste ökonomische Krise hineingeraten?
Why did we get into such a disastrous economic crisis?
Europarl v8

Also: Welche Strukturen wollen wir denn tatsächlich aufbauen?
Therefore, what structures do we actually want to set up?
Europarl v8

Denn natürlich müssen wir die Budgets konsolidieren.
It goes without saying that we must consolidate our budgets.
Europarl v8

Natürlich haben sie das - denn wir müssen uns für diese Flüchtlinge einsetzen.
Of course they have: we need to make a commitment to these refugees.
Europarl v8

Aber was tun wir denn, wenn Moskau und Peking nicht zustimmen?
What do we do if Moscow and Beijing do not grant their assent?
Europarl v8

Dürfen wir denn so große Hoffnungen in dieses Finanzierungsinstrument setzen?
Are we entitled to place such great hopes on this financial instrument?
Europarl v8

Haben wir denn überhaupt nichts aus der Geschichte gelernt?
Have we learnt absolutely nothing?
Europarl v8

Maßvoll, denn wir müssen bescheiden sein.
It is moderate because we have to be modest.
Europarl v8

Das ist schwer zu sagen, denn wir bringen einen Prozeß in Gang.
It is difficult to say because it is a process that we are only just initiating.
Europarl v8

Denn danach haben wir keinerlei Eingreifmöglichkeiten mehr.
We would then no longer have any way of intervening.
Europarl v8

Die Gefährlichkeit ist nachgewiesen, und wo stehen wir denn heute?
The danger is proven, so where does that leave us today?
Europarl v8

Was ist es denn, was wir brauchen?
So what then do we really need?
Europarl v8

Mehr denn je setzen wir also auf das Europa der Ergebnisse.
More than ever before, we are plotting a course for a Europe based on results.
Europarl v8

Denn was werden wir mit ihnen tun?
For what are we going to do with them?
Europarl v8

Jetzt mehr denn je müssen wir unsere Haltung beibehalten, Frau Ministerin.
Now, more than ever, we must maintain our position, Minister.
Europarl v8

Das muss so sein, denn andernfalls werden wir wieder auseinanderfallen.
It is essential that it does that as otherwise, we will end up fragmented again.
Europarl v8

Denn wir bereiten schon längst die nächste Finanzperiode vor.
We have long been making preparations for the next financial period.
Europarl v8

Was haben wir denn im Bereich der Rating-Agenturen?
For what do we find among the rating agencies?
Europarl v8

Das sollte es aber sein, denn wir verkennen die Tragweite dieses Themas.
It should be, however, because we are underestimating the importance of this matter.
Europarl v8

Was wollen wir denn eigentlich auf diesem Feld?
What do we actually want in this area?
Europarl v8

Denn wir tragen die Verantwortung für die Zukunft der ganzen Welt.
We have a responsibility for the future of the whole world.
Europarl v8

Mehr denn je müssen wir Komplementarität sicherstellen und Redundanz vermeiden.
More than ever we have to ensure complementarity and avoid duplication.
Europarl v8

Wozu wäre die Europäische Union denn gut, wenn wir dies nicht täten?
Because if we did not do that, what would the European Union be for?
Europarl v8

Mehr denn je müssen wir unsere Außenpolitik und Migrationspolitik koordinieren.
Now more than ever, we have to coordinate our foreign and immigration policies.
Europarl v8

Denn wir wissen längst, daß der Markt es nicht richtet.
Because we have known for a very long time that the market doesn't fix it.
Europarl v8

Denn auch wir, die Europäische Union, müssen erweiterungsfähig werden.
Because we too, the European Union, have to become capable of enlargement.
Europarl v8

Müssen wir denn nicht auch an uns selber Fragen stellen?
Are there not certain questions we should ask ourselves here?
Europarl v8