Übersetzung für "Den grossteil" in Englisch
Euer
Angriff
hat
den
Grossteil
meines
Volkes
vernichtet!
Your
attack
destroyed
most
of
us.
OpenSubtitles v2018
Die
USA
tragen
den
Grossteil
der
Kosten.
The
U.S.
is
shouldering
a
large
part
of
the
cost--
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
den
Grossteil
der
Trümmer
zerstört,
bis
auf
zwei
der
Fragmente.
I've
destroyed
most
of
the
debris,
Captain.
However,
targeting
scanners
were
unable
to
track
two
of
the
fragments.
OpenSubtitles v2018
Nationale
Sprachen
waren
entstanden
und
festgefügte
politische
Einheiten
regierten
den
Grossteil
der
Welt.
This
overstates
the
position
in
a
way
which
does
not
do
justice
to
the
actual
semantic
facts,
e.g.
in
the
tech
nical
field.
EUbookshop v2
Für
den
Grossteil
der
Fallstudie
wurde
ein
Querschnittsverfahren
angewandt.
A
cross
sectional
design
was
adopted
for
the
substantial
proportion
of
the
case
study.
EUbookshop v2
Business
Intelligence
nimmt
Ihnen
den
Grossteil
der
empfindlichen
Arbeit
ab.
Business
Intelligence
relieves
you
of
most
of
the
sensitive
work.
CCAligned v1
Die
Dicke
der
Fluidschicht
23
macht
den
Grossteil
der
Gesamtdicke
des
Stoss
neutralisators
aus.
The
thickness
of
the
fluid
layer
23
represents
the
larger
part
of
the
total
thickness
of
the
impact
dissipator.
EuroPat v2
Die
Industriestaaten
haben
damit
auch
den
Grossteil
der
globalen
Umweltbelastungen
in
den
letzten
Jahrzehnten
zu
verantworten.
The
industrialized
countries
have
also
to
answer
for
the
majority
of
the
global
environmental
impacts
in
recent
decades.
CCAligned v1
Nun,
zum
Abschied
noch
etwas
mit
freundlicher
Genehmigung
des
grossartigen
Joseph
Haydn,
des
wundervollen
österreichischen
Komponisten
in
der
zweiten
Hälfte
des
18.
Jahrhunderts,
er
verbrachte
den
Grossteil
seines
Lebens
als
Angestellter
von
Prinz
Nikolaus
Esterházy,
gemeinsam
mit
seinem
Orchester.
Now
my
parting
shot
comes
courtesy
of
the
great
Joseph
Haydn,
wonderful
Austrian
composer
in
the
second
half
of
the
18th
century
--
spent
the
bulk
of
his
life
in
the
employ
of
Prince
Nikolaus
Esterhazy,
along
with
his
orchestra.
TED2013 v1.1
Das
statistische
System
der
Vereinigten
Staaten
besteht
aus
über
70
selbständigen
Einrichtungen,
von
denen
jedoch
etwa
ein
Dutzend
den
Grossteil
der
Arbeitsbereiche
abdecken.
The
United
States'
statistical
system
consists
of
over
70
separate
agencies
but
about
a
dozen
of
those
agencies
cover
most
of
the
work
of
the
system.
EUbookshop v2
Benannt
ist
er
nach
dem
Fluss
Sense,
der
den
Grossteil
seiner
östlichen
Grenze
zum
Kanton
Bern
bildet.
It
is
named
for
the
Sense
River,
which
forms
the
majority
of
its
eastern
border
with
the
canton
of
Bern.
WikiMatrix v1
Daher
werden
Gesellschaften,
die
heute
in
erster
Linie
national
geprägt
sind,
auch
in
zehn
Jahren
den
Grossteil
ihrer
Planung
und
Aktivitäten
aus
der
nationalen
Perspektive
heraus
betreiben.
This
is
especially
important
under
systems
of
co-determination
by
workers
where
the
ever-present
danger
is
that
intermediate
layers
of
management
are
by-passed
and
frustrated.
EUbookshop v2
Obwohl
die
Brennerabgase
durch
Umströmen
des
Austreibers
den
Grossteil
ihres
Wärmeinhalts
abgegeben
haben,
besitzen
sie
noch
einen
beträchtlichen
Wärmeinhalt,
der
bei
bevorzugter
Ausgestaltung
der
Erfindung
durch
die
Anordnung
von
zwei
Wärmetauschern
im
Abgasweg
zur
weiteren
Steigerung
der
Heizleistung
genutzt
wird.
Although
most
of
the
heat
contained
in
the
flue
gas
from
the
burner
is
transferred
to
the
generator
the
flue
gas
still
contains
heat
which
is
preferably
recovered
by
two
heat
exchangers
incorporated
in
the
flue
gas
ducting
to
further
increase
the
heat
output.
EuroPat v2
Darauf
entfernt
man
den
Grossteil
des
Lösungsmittels
durch
Destillation
unter
reduziertem
Druck,
versetzt
den
Rückstand
mit
1,5
I
Methanol
und
rührt
15
min
bei
Raumtemperatur
nach.
Thereupon,
the
bulk
of
the
solvent
is
removed
by
distillation
under
reduced
pressure,
1.5
l
of
methanol
are
added
to
the
residue,
and
the
mixture
is
stirred
for
15
minutes
at
room
temperature.
EuroPat v2
Fraktion
3
enthält
den
Grossteil
des
Antibiotikums,
dennoch
sind
die
spezifischen
Aktivitäten
der
Fraktionen
4-7
höher
und
es
zeigt
sich,
dass
letzteres
Material
für
die
weitere
Reinigung
geeigneter
ist.
Cut
3
contained
most
of
the
antibiotic,
however
the
specific
activities
of
cuts
4-7
were
higher
and
the
latter
materials
proved
to
be
more
suitable
for
further
purification.
EuroPat v2
Jetzt
merkt
diese
Bank
wieder,
dass
sie
den
Grossteil
des
Geldes
verwenden
kann,
um
einen
anderen
Kredit
zu
vergeben.
Now
the
bank
again
realises
that
it
can
use
the
bulk
of
the
money
to
make
another
loan.
QED v2.0a
Beim
Rückpumpeindicker
hat
das
Füllungsmittel
die
Eigenschaft,
den
Grossteil
der
öligen
Substanzen
mit
dem
Unterwasserschlamm
mitzuführen
und
zu
beseitigen.
Although
retaining
plates
were
fitted
and
a
skimmer
system
installed,
a
final
decision
on
disposal
was
left
until
the
plant
had
op
erated
and
the
nature
of
the
material
could
be
examined.
EUbookshop v2
Ganz
besonders
günstig
wäre
es,
wenn
man
neben
leicht
transport-
und
lagerfähigen
Kohlenstoffverbindungen
solche
Kohlenstoffverbindungen
zum
Einsatz
bringen
könnte,
die
bei
der
Umsetzung
mit
Ammoniak
ein
Restgas
liefern,
dessen
Heizwert
genügt,
um
den
Grossteil
der
für
die
Reaktion
benötigten
Energie
zu
liefern.
It
would
be
particularly
favorable
if
besides
easily
transportable
and
storable
carbon
compounds
there
could
be
employed
carbon
compounds
which
produce
a
residual
gas
in
the
reaction
with
ammonia
whose
heat
value
is
sufficient
to
supply
the
largest
part
of
the
energy
needed
for
the
reaction.
EuroPat v2
Die
Erfindung
zielt
nun
darauf
ab,
eine
derartige
gesonderte
Entschwefelung
der
Schmelze
zu
vermeiden
und
den
Grossteil
oder
die
gesamte
Entschwefelungsarbeit
nicht
nur
der
Kohle,
sondern
auch
der
Schmelze
bereits
in
dem
Schmelzreaktor
vorzunehmen.
The
invention
now
aims
at
avoiding
such
a
separate
desulfuration
of
the
melt
or
heat,
and
at
effecting
the
major
part
of
the
desulfuration
or
the
whole
desulfuration
work
already
within
the
melting
reactor.
EuroPat v2
Die
Zulaufsenken
74
sind
achsparallel
zur
Zentrumsachse
18
ausgerichtet
und
verjüngen
sich
in
Richtung
der
Zuflussmündungen
68
über
den
Grossteil
ihre
Tiefe.
The
feed
impressions
74
are
aligned
axially
parallel
to
the
center
axis
18
and
narrow
in
the
direction
of
the
inflow
mouths
68
over
most
of
their
depth.
EuroPat v2
Aufgabe
der
vorliegenden
Erfindung
ist
es,
eine
Vorrichtung
mit
einem
Zugglied
anzugeben,
die
über
den
Grossteil
des
gesamten
Bremswegs
mit
möglichst
konstanter
Bremskraft
streckbar
ist.
It
is
the
object
of
the
present
invention
to
specify
a
device
having
a
tension
member
which
can
be
stretched
over
the
bigger
part
of
the
whole
braking
path
with
the
most
constant
possible
braking
force.
EuroPat v2
Der
Probenkopf
10
weist
somit
alle
oder
den
Grossteil
der
Komponenten
der
erfindungsgemässen
interferometrische
Entfernungsmessanordnung
zur
Vermessung
von
Oberflächen
auf,
wobei
diese
insbesondere
nach
dem
Prinzip
der
optischen
Kohärenztomographie
ausgestaltet
ist.
Consequently,
the
probe
head
10
comprises
all
or
the
majority
of
the
components
of
the
interferometric
distance
measuring
arrangement
according
to
the
invention
for
measuring
surfaces,
wherein
said
arrangement
is
configured,
in
particular,
according
to
the
principle
of
optical
coherence
tomography.
EuroPat v2
Überraschenderweise
hat
es
sich
gezeigt,
dass
mit
einer
verhältnismässig
einfachen
Massnahme,
wie
dem
Anlegen
eines
kleinen,
im
Wesentlichen
an
der
Targetoberfläche
zu
dieser
senkrechten,
äusseren
Magnetfeldes,
dass
mittels
zumindest
einer
axial
gepolten
Spule
mit
einer
dem
Targetumfang
ähnlichen
Geometrie
und
einer
senkrechten
Komponente
B
z
sowie
einer
im
Wesentlichen,
d.h.
über
den
Grossteil
der
Targetoberfläche
kleineren
radialen
oder
oberflächenparallelen
Komponente
B
r,
auch
für
die
Herstellung
schlecht
leitender,
insbesondere
isolierender
Schichten
ein
langzeitstabiler
Beschichtungsprozess
möglich
ist.
Surprisingly,
it
has
been
shown
that
with
a
relatively
simple
measure,
such
as
the
application
at
the
target
surface
of
a
small
external
magnetic
field
essentially
perpendicular
to
it
generated
by
means
of
at
least
one
axially
polarized
coil
with
a
geometry
similar
in
size
to
the
target
and
a
vertical
component
B
z
as
well
as
a
smaller
component
B
r
essentially,
i.e.
over
the
majority
of
the
target
surface,
radial
or
parallel
to
the
surface,
a
coating
process
that
remains
stable
over
a
long
term
is
possible
also
for
the
production
of
low-conductivity,
in
particular
insulating,
layers.
EuroPat v2