Übersetzung für "Den gesamten" in Englisch
Somit
konnte
ich
nicht
den
gesamten
Bericht
befürworten.
So
I
could
not
support
the
overall
report.
Europarl v8
Er
ist
ferner
eine
wichtige
Quelle
für
professionelle
Kenntnisse
für
den
gesamten
Luftfahrtsektor.
It
is
also
an
important
source
of
professional
skills
for
the
entire
aviation
sector.
Europarl v8
Meine
ersten
beiden
Stimmen
sind
Enthaltungen
von
den
Abstimmungen
des
gesamten
Tages.
My
first
two
votes
are
abstentions
from
the
whole
day's
votes.
Europarl v8
Darum
habe
ich
gegen
Absatz
7
und
gegen
den
gesamten
Bericht
gestimmt.
That
is
why
I
have
voted
against
paragraph
7
and
against
the
entire
report.
Europarl v8
Ich
wurde
den
gesamten
Vormittag
in
diesem
Hause
ignoriert.
I
have
been
ignored
in
this
House
all
morning.
Europarl v8
Diese
Politik
stellt
eine
Gefährdung
für
den
Frieden
im
gesamten
Nahen
Osten
dar.
In
so
doing
it
has
jeopardized
peace
throughout
the
Middle
East.
Europarl v8
Der
offene
Zugang
muß
auf
den
gesamten
grenzüberschreitenden
Güter-
und
Personenverkehr
ausgedehnt
werden.
Open
access
should
be
extended
to
all
freight
and
international
passenger
services.
Europarl v8
Die
Gebühren
werden
für
den
gesamten
Geltungszeitraum
des
Protokolls
festgesetzt.
The
fees
are
fixed
for
the
entire
period
of
application
of
the
Protocol.
DGT v2019
Am
Schluss
wird
über
den
gesamten
Text
abgestimmt,
gegebenenfalls
in
geändertem
Wortlaut.
The
final
vote
shall
be
on
the
text
as
a
whole,
whether
amended
or
not.
DGT v2019
Uns
ist
es
somit
gelungen,
den
gesamten
humanitären
Sofortbedarf
zu
decken.
We
have
therefore
managed
to
cover
all
the
immediate
humanitarian
needs.
Europarl v8
Diese
Frage
hat
den
gesamten
Bericht
und
meine
Arbeit
daran
geprägt.
This
issue
has
dominated
the
whole
report
and
my
work
on
it.
Europarl v8
Dies
hat
gravierende
Auswirkungen
auf
den
gesamten
Zulieferbereich.
There
are
serious
consequences
for
the
entire
supply
industry.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
auf
den
gesamten
Inhalt
des
Übereinkommens
einigen.
We
will
need
to
agree
on
all
of
the
content
of
the
agreement.
Europarl v8
Trotz
der
genannten
Vorbehalte
unterstütze
ich
den
gesamten
Bericht.
Despite
the
previously
mentioned
reservations,
I
back
the
entire
report.
Europarl v8
Wir
Grünen
wollen
aber
für
den
gesamten
Verkehr
eine
Reduktion
um
30
%.
However,
we
Greens
also
want
to
see
a
reduction
of
30%
in
transport
as
a
whole.
Europarl v8
Diese
zerstörerischen
Diskrepanzen
verzerren
den
Wettbewerb
und
den
gesamten
Markt
der
Europäischen
Union.
These
destructive
discrepancies
distort
competition
and
the
whole
European
Union
market.
Europarl v8
Die
Weltbank
gestaltet
den
gesamten
Prozess
sehr
offen.
The
World
Bank
makes
the
whole
process
very
open.
Europarl v8
Er
will
den
gesamten
Bananenhandel
in
Europa,
auf
der
ganzen
Welt
monopolisieren.
It
wants
to
monopolise
all
banana
trade
at
European
and
world
levels.
Europarl v8
Ich
stelle
somit
den
gesamten
so
geänderten
Entschließungsantrag
zur
Abstimmung.
Then
I
put
the
motion
for
a
resolution
thus
corrected
to
the
vote.
Europarl v8
Hier
brauchen
wir
einheitliche
Regelungen
für
den
gesamten
Alpenraum.
What
we
need
here
is
a
uniform
set
of
rules
for
the
whole
Alpine
region.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
setzt
einen
Mindeststandard
beim
Verkauf
von
Verbrauchsgütern
für
den
gesamten
Binnenmarkt.
This
proposal
will
give
a
minimum
standard
for
sale
of
goods
right
across
the
whole
of
the
single
market.
Europarl v8
Ich
billige
den
gesamten
Bericht
des
Kollegen
Hoppenstedt.
I
approve
of
the
report
in
its
entirety.
Europarl v8
Davon
abgesehen
können
wir
aber
den
gesamten
Rest
des
Änderungsantrags
9
annehmen.
However,
the
whole
of
the
rest
of
Amendment
No
9
is
acceptable.
Europarl v8
Ich
habe
daher
gegen
den
gesamten
Bericht
gestimmt.
I
therefore
voted
against
the
whole
report.
Europarl v8
Die
Beibehaltung
der
12-Meilen-Zone
ist
der
bestmögliche
Kompromiß
für
den
gesamten
französischen
Fischereisektor.
The
current
status
quo
of
a
12-mile
limit
for
the
area
is
the
best
possible
compromise
for
the
whole
of
the
French
fishing
sector.
Europarl v8
Der
Reeder
zahlt
die
Vorausgebühren
für
den
gesamten
Gültigkeitszeitraum
der
Fanggenehmigung.
The
shipowners
shall
pay
the
advance
fees
due
for
the
full
validity
period
of
the
fishing
authorisation.
DGT v2019
Die
schwedische
Regierung
hat
ihre
Verteidigungsrechte
für
den
gesamten
Zeitraum
wahrgenommen.
The
Swedish
Government
has
exercised
its
rights
of
defence
with
regard
to
the
full
period.
DGT v2019
Sofern
entsprechende
Daten
vorliegen,
geben
Sie
den
gesamten
zulässigen
Abfalldurchsatz
an
für:
Where
these
data
are
available,
indicate
the
total
permitted
capacities
of
waste
throughput
for:
DGT v2019