Übersetzung für "Demnach" in Englisch
Demnach
müssen
wir
bei
seinem
Aufbau
sehr
vorsichtig
und
verantwortungsbewusst
sein.
Therefore,
we
have
to
be
very
careful
and
responsible
during
its
setting-up.
Europarl v8
Demnach
mussten
wir
unsere
Diskussionen
und
Texte
innerhalb
eines
extrem
kurzen
Zeitraums
vollenden.
Hence,
we
had
to
accomplish
our
discussion
and
texts
in
an
extremely
short
period
of
time.
Europarl v8
Was
demnach
heute
vorgeschlagen
worden
ist,
kann
ich
zu
100
%
unterstützen.
So,
what
has
been
proposed
today
is
something
I
support
100%.
Europarl v8
Demnach
ist
sie
ein
sehr
breiter
Aufgaben-
und
Kompetenzbereich.
So
it
is
a
very
broad
remit
of
competences.
Europarl v8
Demnach
ist
es
wie
immer
eine
Frage
der
Ausgewogenheit.
So,
as
always,
it
is
a
question
of
balance.
Europarl v8
Dies
würde
demnach
einen
hohes
Maß
an
Arbeitskräftemigration
erfordern.
This
would
therefore
require
a
large
amount
of
labour
migration.
Europarl v8
Hier
gilt
es
demnach,
unbedingt
den
richtigen
Weg
zu
wählen!
So
it
is
imperative
to
choose
the
right
road
here!
Europarl v8
Es
liegen
demnach
keine
politischen
Unstimmigkeiten
vor.
So
there
is
no
question
of
any
political
dispute.
Europarl v8
Herr
Hindley,
wir
werden
demnach
so
vorgehen.
Mr
Hindley,
we
will
therefore
proceed
as
you
suggest.
Europarl v8
Die
Förderpolitik
muß
demnach
stets
über
die
Sanktionspolitik
die
Oberhand
gewinnen.
Support
policies
must
therefore
always
prevail
over
sanctions.
Europarl v8
Im
Sinne
der
Fusionskontrollverordnung
kontrollieren
sie
demnach
gemeinsam
Martinair.
Therefore
they
jointly
control
Martinair
for
the
purposes
of
the
Merger
Regulation.
DGT v2019
Demnach
hat
dieser
Beschluss
keine
finanziellen
Auswirkungen.
Accordingly,
this
Decision
will
have
no
financial
implications.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
müssen
demnach
geeignetes
Gerät
zur
Überwachung
des
Tachographen
entwickeln.
The
Member
States
must
therefore
develop
specific
equipment
to
monitor
the
tachograph.
Europarl v8
Demnach
stehen
meiner
Ansicht
nach
andere
Werkzeuge
als
diese
Richtlinie
zur
Verfügung.
So
there
are
tools
other
than
the
directive,
in
my
view.
Europarl v8
Demnach
meine
ich,
dass
es
zahlreiche
Möglichkeiten
gibt.
So
I
think
there
are
lots
of
possibilities.
Europarl v8
Der
wissenschaftliche
Teil
der
Debatte
ist
demnach
gelöst
worden.
So
the
scientific
part
of
the
debate
has
been
resolved.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
demnach
Griechenland
nicht
zunichte
machen.
So
let
us
not
shoot
Greece
down.
Europarl v8
Demnach
würden
diese
Fragen
in
diesem
Kontext
gerechtfertigt
erscheinen.
Hence,
in
this
context,
these
questions
would
appear
to
be
justified.
Europarl v8
Demnach
gibt
es
bei
den
Weisungen
zur
Abstimmung
ein
Missverständnis.
So
there
was
a
misunderstanding
over
the
voting
instructions.
Europarl v8
Als
ich
Sie
sah,
fühlte
ich
mich
demnach
im
Stich
gelassen.
When
I
saw
you,
therefore,
I
felt
let
down.
Europarl v8
Gewalttäter
gehören
demnach
zur
Verantwortung
gezogen
und
sollten
öffentlich
angeklagt
werden.
Accordingly,
the
perpetrators
need
to
be
held
responsible
for
their
actions
and
should
be
subjected
to
public
prosecutions.
Europarl v8
Diese
Minen
sind
den
anderen
Minen
gleichzusetzen
und
demnach
ebenfalls
zu
verbieten.
They
should
be
considered
on
a
par
with
other
mines
and
should
therefore
be
banned
too.
Europarl v8
Man
sollte
demnach
in
diesem
Bericht
flexibel
vorgehen,
anstatt
starre
Quoten
aufzudrängen.
We
should
therefore
adopt
a
flexible
approach
to
this
proposal,
rather
than
seeking
to
impose
rigid
quotas.
Europarl v8
Man
stellt
demnach
zunächst
unsere
Kooperations-
und
Entwicklungspolitik
in
Frage.
So
first
our
cooperation
and
development
policy
is
called
into
question.
Europarl v8