Übersetzung für "Defizit aufweisen" in Englisch
Im
Jahr
2008
könnten
die
öffentlichen
Finanzen
allerdings
wieder
ein
strukturelles
Defizit
aufweisen.
In
2008,
however,
public
finances
could
relapse
into
a
structural
deficit.
EUbookshop v2
Zugleich
kann
der
europäische
Haushalt
naturgemäß
kein
Defizit
aufweisen
und
keine
Schulden
machen.
"At
the
same
time,
by
default,
the
budget
cannot
run
a
deficit
and
cannot
produce
debt.
ParaCrawl v7.1
Der
EU-Haushalt
gewährleistet
den
wirksamen
Einsatz
von
Investitionen,
ermöglicht
Skaleneffekte
und
kann
kein
Defizit
aufweisen.
The
EU
budget
leverages
investment,
allows
for
economies
of
scale,
and
cannot
run
a
deficit.
News-Commentary v14
Während
der
europäische
Haushalt
kein
Defizit
aufweisen
darf,
sind
die
meisten
nationalen
Haushalte
defizitär.
While
the
EU
cannot
run
a
budget
deficit,
most
national
budgets
are
in
fact
doing
so.
TildeMODEL v2018
Von
den
Defizitländern
wird
nur
Deutschland
im
Jahr
2001
wegen
der
Steuerreform
ein
höheres
Defizit
aufweisen.
Of
the
countries
with
a
deficit
only
Germany
will
see
its
deficit
increase
in
2001
due
to
a
tax
reform.
EUbookshop v2
Hier
stellt
sich
ein
schwerwiegendes
Problem,
da
der
ursprüngliche
Kommissionsvorschlag
vorsah,
daß
der
Sanktionserlös,
d.h.
die
auferlegte
Geldstrafe
und
die
Zinsen,
dem
Gemeinschaftshaushalt
zugeführt
werden
sollte,
während
jetzt
die
vorherrschende
Meinung
im
Rat
offensichtlich
dahin
geht,
daß
der
betreffende
Betrag
unter
den
Mitgliedstaaten
aufzuteilen
ist,
die
kein
übermäßiges
Defizit
aufweisen.
Here
we
have
a
very
serious
problem
in
that
the
original
Commission
proposal
foresaw
that
the
product
of
the
fine
and
interest
generated
would
constitute
revenue
for
the
Community
budget
but
the
new
proposal,
although
not
yet
finalised,
is
that
it
should
be
distributed
among
the
Member
States
which
do
not
have
an
excessive
budget
and
this
seems
to
be
the
overriding
opinion
in
the
Council.
Europarl v8
Was
aber
völlig
abzulehnen
ist,
ist
die
Absicht,
den
von
einem
Budgetsünder
einbehaltenen
Betrag
unter
jenen
Mitgliedstaaten
aufzuteilen,
die
kein
übermäßiges
Defizit
aufweisen
und
die
den
Beschluß
über
seine
Auferlegung
mitgetragen
haben.
However,
what
we
must
reject
entirely
is
the
plan
to
distribute
sums
received
from
a
Member
State
which
is
in
breach
of
the
budgetary
rules
amongst
those
which
do
not
have
excessive
deficits
and
which
participated
in
the
decision
to
impose
the
fine.
Europarl v8
Wie
können
wir
Renten
ansparen,
wenn
die
Europäische
Union
von
den
Mitgliedstaaten,
die
momentan
ein
Defizit
aufweisen,
verlangt,
dass
sie
ihre
Haushalte
bis
2013
ausgleichen?
How
can
we
save
pensions
when
the
European
Union
requires
the
Member
States,
which
are
now
in
deficit,
to
have
balanced
their
budgets
by
2013?
Europarl v8
Last
but
not
least
möchte
ich
daran
erinnern,
dass
der
EU-Haushalt
kein
öffentliches
Defizit
aufweisen
darf
-
daher
ist
eine
ordnungsgemäße
Ausführung
von
größter
Wichtigkeit
-
und
dass
er
nur
2
%
der
gesamten
öffentlichen
Ausgaben
ausmacht.
Last
but
not
least
I
would
like
to
remind
the
House
that
the
EU
budget
is
not
permitted
to
show
a
public
deficit,
which
is
why
it
is
essential
that
it
is
implemented
properly,
and
that
it
makes
up
only
2%
of
total
public
spending.
Europarl v8
Mit
diesen
Maßnahmen
treiben
wir
die
Länder,
die
zwangsläufig
ein
Defizit
aufweisen,
noch
tiefer
ins
Defizit,
während
die
wohlhabenderen
Länder
noch
wohlhabender
werden.
With
such
measures
we
are
bound
to
push
up
the
deficits
where
countries
have
them
and
make
the
solvent
countries
more
solvent.
Europarl v8
Denkbar
wären
beispielsweise
Regeln,
nach
denen
ausschließlich
Vereinen,
die
kein
spektakuläres
Defizit
aufweisen,
mit
der
Zahlung
von
Ablösesummen
verbundene
Transfers
gestattet
sind,
aber
es
ist
nicht
Sache
der
Kommission,
überall
alles
zu
regeln.
There
could
be
rules,
for
example,
to
specify
that
only
clubs
that
do
not
have
a
huge
deficit
would
be
allowed
to
make
transfers
against
payment,
but
it
is
not
up
to
the
Commission
to
regulate
everything,
everywhere.
Europarl v8
Wie
es
scheint,
sind
gerade
die
Länder
mit
den
größten
Schwierigkeiten
heute
diejenigen,
die
das
höchste
Defizit
aufweisen.
It
appears
that
the
very
countries
experiencing
the
greatest
difficulties
are
precisely
those
that
currently
have
the
greatest
deficit.
Europarl v8
Wir
haben
die
Umsetzung
von
Richtlinien
gefordert,
was
nicht
geschehen
ist,
eine
Reduzierung
der
Defizite
–
Kommissar
Almunia
hat
darauf
hingewiesen,
dass
derzeit
12
der
25
Mitgliedstaaten
ein
übermäßiges
Defizit
aufweisen –,
eine
Mitteilung
zur
Globalisierung,
um
die
Öffentlichkeit
über
ihre
Chancen
und
Herausforderungen
aufzuklären
–
und
wenn
diese
Mitteilung
erfolgt
wäre,
hätten
wir
uns
einiges
an
Kopfschmerzen
erspart –,
und
wir
haben
auch
die
Anwendung
der
Charta
der
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
verlangt,
was
nicht
geschehen
ist.
We
asked
for
a
transposition
of
directives,
which
has
not
happened,
a
reduction
of
deficits
—
Commissioner
Almunia
has
pointed
out
that
12
of
the
25
Member
States
are
currently
in
a
situation
of
excessive
deficit
—
a
communication
on
globalisation
in
order
to
make
clear
to
the
public
the
opportunities
and
challenges
it
presents
—
and
if
this
communication
had
been
produced,
it
would
have
spared
us
a
few
headaches
—
and
we
also
called
for
the
application
of
the
charters
on
small
and
medium-sized
businesses,
something
which
has
not
been
done.
Europarl v8
Tatsächlich
prognostizieren
einige
Beobachter
–
darunter
die
russische
Zentralbank
–,
dass
die
Leistungsbilanz
des
Landes
schon
im
kommenden
Jahr
ein
Defizit
aufweisen
könnte.
Indeed,
some
observers
–
including
the
Central
Bank
of
Russia
(CBR)
–
have
predicted
that
the
country’s
current
account
could
slip
into
deficit
as
early
as
next
year.
News-Commentary v14
Insbesondere
Länder
,
die
ein
übermäßiges
Defizit
aufweisen
,
müssen
diese
Chance
nutzen
,
um
ihre
Haushaltsungleichgewichte
entschieden
und
nachhaltig
zu
verringern
.
In
particular
,
countries
with
excessive
deficits
must
take
this
opportunity
to
reduce
their
fiscal
imbalances
in
a
decisive
and
sustainable
manner
.
ECB v1
Der
Ausschuß
schlägt
vor,
daß
der
dem
Verordnungsentwurf
beiliegende
Finanzbogen
(nach
dem
Vorbild
der
von
der
Generaldirektion
“Umwelt”
angewandten
Verfahrensweise
bei
statistischen
Vorhaben
in
den
Mitgliedstaaten)
um
die
Möglichkeit
einer
gemeinschaftlichen
Teilfinanzierung
zugunsten
derjenigen
Mitgliedstaaten
erweitert
wird,
die
nachweislich
ein
erhebliches
Defizit
bei
Abfallstatistiken
aufweisen.
The
Committee
proposes
that
the
financial
statement
accompanying
the
proposal
should
be
extended
to
include
partial
Community
funding
for
Member
States
that
are
lagging
a
long
way
behind
in
the
area
of
waste
statistics
(following
the
lead
of
the
Environment
DG
on
statistical
projects
in
Member
States).
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten,
die
ein
Defizit
aufweisen,
müssen
zunächst
das
SWP-Ziel
eines
‘nahezu
ausgeglichenen
Haushalts
oder
eines
Haushaltsüberschusses’
erreichen
und
beibehalten,
um
die
Tragfähigkeit
ihrer
öffentlichen
Finanzen
zu
gewährleisten.
To
ensure
sustainable
public
finances,
Member
States
with
deficits
first
need
to
achieve
and
sustain
the
SGP
goal
of
budget
positions
of
‘close
to
balance
or
in
surplus’.
TildeMODEL v2018
Die
positive
Fremdenverkehrsbilanz
der
Gemeinschaft
hat
sich
seit
1985
kontinuierlich
verschlechtert
und
könnte
in
absehbarer
Zeit
ein
Defizit
aufweisen.
In
turn,
the
Community's
positive
tourist
balance
has
been
dropping
progressively
from
1985
onwards
and
could,
in
the
near
future,
turn
into
a
deficit.
TildeMODEL v2018
Eine
kurzfristig
angelegte
Bilanz
könnte
vielleicht
einen
hohen
positiven
Saldo
aufweisen,
während
eine
langfristige
Bilanz,
bei
der
auch
externe
Faktoren
berücksichtigt
werden,
ein
hohes
Defizit
aufweisen
würde
-
und
zwar
nicht
nur
für
die
betroffenen
Gebiete
oder
Länder,
sondern
für
unseren
gesamten
Planeten.
Although
a
short
term
audit
might
appear
largely
positive,
if
these
external
factors
were
brought
back
into
the
picture,
the
long-term
outlook
might
well
be
extremely
negative,
not
only
for
the
region
or
the
country
concerned,
but
for
the
planet
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Eine
kurzfristig
angelegte
Bilanz
könnte
vielleicht
einen
hohen
positiven
Saldo
aufweisen,
während
eine
langfristige
Bilanz,
bei
der
auch
externe
Faktoren
berücksichtigt
werden,
ein
hohes
Defizit
aufweisen
würde
-
und
zwar
nicht
nur
für
die
betroffenen
Gebiete
oder
Länder,
sondern
für
unseren
gesamten
Planeten.
Although
a
short
term
audit
might
appear
largely
positive,
if
these
external
factors
were
brought
back
into
the
picture,
the
long-term
outlook
might
well
be
extremely
negative,
not
only
for
the
region
or
the
country
concerned,
but
for
the
planet
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Die
Leistungsbilanz
der
EG
wird
1991
und
1992
ein
geringes
Defizit
aufweisen
(-
0,5
%
bzw.
-
0,8
%
des
BIP
der
EG).
The
Community's
current
account
will
register
small
deficits
in
1991
(0.5%
of
GDP)
and
1992
(0.8%).
TildeMODEL v2018
Diese
Staaten,
die
heute
ein
hohes
Defizit
aufweisen,
sind
auch
die
Nachzügler
bei
der
Durchführung
der
Strukturreformen.
Those
countries
which
have
big
deficits
today
are
also
those
which,
comparatively,
have
been
lagging
behind
in
implementing
structural
reforms.
TildeMODEL v2018
Es
ist
jedoch
interessant
zu
beobachten,
dass
die
Mitgliedstaaten
mit
hohen
öffentlichen
Investitionen
in
Forschung
und
Entwicklung
die
Länder
sind,
die
einen
Haushaltsüberschuss
oder
ein
niedriges
Defizit
aufweisen.
However,
it
is
interesting
to
observe
that
Member
States
with
a
high
public
investment
in
research
and
development
are
the
ones
that
run
a
surplus
of
have
a
low
deficit.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
sollte
deutlich
gemacht
werden,
daß
die
Projekte
auf
lange
Sicht
kein
Defizit
aufweisen
dürfen.
Here
it
should
be
spelt
out
that
projects
must
not
in
the
long
term
run
at
a
loss.
TildeMODEL v2018
In
Mitgliedstaaten,
die
kein
übermäßiges
Defizit
aufweisen
und
bei
der
Verwirklichung
ihrer
mittelfristigen
Ziele
auf
einem
guten
Weg
sind,
kann
die
Haushaltspolitik
ihre
antizyklische
und
stabilisierende
Rolle
umfassend
erfüllen,
solange
die
mittelfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
nicht
gefährdet
wird.
In
Member
States
which
do
not
have
an
excessive
deficit,
and
that
are
on
an
appropriate
adjustment
path
towards
their
medium-term
objectives,
budgetary
policy
can
play
its
counter-cyclical
and
stabilising
role,
as
long
as
medium-term
fiscal
sustainability
is
not
put
at
risk.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
hat
die
Kommission
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
dass
ein
Umstrukturierungsplan
die
Aufgabe
von
Aktivitäten
einschließen
muss,
die
auch
nach
der
Umstrukturierung
noch
ein
strukturelles
Defizit
aufweisen
würden
[68],
die
Frage
gestellt,
ob
die
Maßnahmen
im
Umstrukturierungsplan
dazu
führen
würden,
dass
TV2
als
eigenständiges
Unternehmen
Gewinn
erwirtschaftet.
In
addition,
taking
into
account
that
a
restructuring
plan
must
involve
the
abandonment
of
activities
which
would
remain
structurally
loss-making
even
after
restructuring
[68],
the
Commission
questioned
whether
the
measures
in
the
restructuring
plan
were
able
to
render
TV2
profitable
on
a
stand-alone
basis.
DGT v2019