Übersetzung für "Davon werden" in Englisch
Griechenland,
Portugal,
Irland
und
Spanien
werden
davon
am
meisten
betroffen.
Greece,
Portugal,
Ireland
and
Spain
are
the
most
affected.
Europarl v8
Davon
werden
die
Armen
sowie
die
Fleisch-
und
Milcherzeuger
schwerwiegend
beeinträchtigt.
This
is
severely
affecting
the
poor,
as
well
as
producers
of
meat
and
milk.
Europarl v8
Davon
werden
85.000
Millionen
durch
Finanzinstitute
gewaschen.
Of
that
amount
85
000
million
dollars
are
laundered
in
financial
institutions.
Europarl v8
Andere
Länder
müssen
davon
überzeugt
werden,
die
gleiche
Linie
einzuhalten.
Other
countries
must
be
persuaded
to
follow
the
same
line.
Europarl v8
Davon
werden
im
Schnitt
gerade
einmal
13
%
europaweit
ausgeschrieben.
Of
this,
only
13%
is,
on
average,
put
out
to
tender
Europe-wide.
Europarl v8
Davon
werden
alle
Bürgerinnen
und
Bürger
in
Europa
profitieren.
This
will
be
of
benefit
to
all
citizens
in
Europe.
Europarl v8
Bei
der
Beobachtungsstelle
für
audiovisuelle
Medien
muß
ich
noch
davon
überzeugt
werden.
I
really
need
to
be
convinced
that
we
are
getting
value
for
money
out
of
the
audiovisual
observatory.
Europarl v8
Zu
einigen
davon
werden
bei
ihrer
Umsetzung
Entscheidungen
getroffen
werden.
Some
of
these
will
be
decided
when
it
comes
to
their
implementation.
Europarl v8
Daher
haben
wir
uns
davon
distanziert
und
werden
uns
mit
einer
Stimmenthaltung
begnügen.
For
this
reason,
we
have
dissociated
ourselves
from
it
and
we
shall
make
do
with
abstaining
on
the
vote.
Europarl v8
Wie
viele
davon
werden
nach
dem
vereinfachten
Anstellungsverfahren
als
Beamte
übernommen?
How
many
of
them
are
taken
on
as
officials
under
the
simplified
procedure?
Europarl v8
Davon
werden
750
aus
Verwaltungsmitteln,
die
anderen
2243
aus
Forschungsmitteln
bezahlt.
750
of
them
are
paid
out
of
administrative
appropriations
and
2
243
are
paid
out
of
funds
set
aside
for
research.
Europarl v8
Davon
ausgehend
werden
wir
ebenfalls
diesen
Prozeß
vervollkommnen.
On
that
basis,
we
will
also
add
the
finishing
touches
to
the
process.
Europarl v8
Ich
verstehe
also
nicht,
wie
mit
Zufallsmehrheiten
davon
abgewichen
werden
kann.
I
therefore
fail
to
understand
how
it
is
possible
to
make
an
exception
to
them
on
the
basis
of
a
chance
majority.
Europarl v8
Wir
werden
das
eingehend
untersuchen
lassen,
und
Sie
werden
davon
hören.
We
will
have
this
carefully
examined
and
you
will
be
informed
of
the
outcome
in
due
course.
Europarl v8
Sollte
uns
das
gelingen,
dann
werden
davon
gewiss
beide
Seiten
profitieren.
When
this
happens,
we
will
no
doubt
score
a
"win-win
success".
Europarl v8
Davon
werden
die
Anleger
und
Emittenten
in
der
Gemeinschaft
profitieren.
It
will
benefit
EU
investors
and
issuers
alike.
Europarl v8
Es
wurden
gute
Vorschläge
unterbreitet,
doch
viele
davon
werden
jetzt
schon
umgesetzt.
The
suggestions
made
are
good
ones
but
many
of
those
are
already
being
applied.
Europarl v8
Wenn
das
APS-plus
dabei
hilfreich
sein
kann,
muss
davon
Gebrauch
gemacht
werden.
If
GSP-plus
can
help
in
this,
then
it
should.
Europarl v8
Europa
und
die
zum
GCC
gehörenden
Länder
werden
davon
profitieren.
This
will
be
to
the
benefit
of
Europe,
and
to
the
countries
that
comprise
the
GCC.
Europarl v8
Wir
Parlamentarier
werden
davon
mitprofitieren,
das
hoffe
ich
zumindest!
I
hope
at
least
that
we
as
Members
will
derive
some
benefit
from
this.
Europarl v8
Die
Verbraucherinnen
und
Verbraucher
in
Europa
werden
davon
unmittelbar
profitieren.
European
consumers
will
benefit
directly
from
this.
Europarl v8
Die
MS-Erkrankten
in
den
zukünftigen
Mitgliedstaaten
werden
davon
profitieren.
Sufferers
from
MS
in
the
future
Member
States
will
benefit
from
this.
Europarl v8
Davon
werden
die
Ukraine
und
die
Region
sehr
profitieren.
This
will
bring
a
raft
of
benefits
to
Ukraine
and
to
the
region.
Europarl v8
Davon
werden
wir
alle
profitieren
-
Iraner
und
Europäer
gleichermaßen.
We
will
all
gain
from
this
-
Iranians
and
Europeans.
Europarl v8
Davon
werden
die
Mitgliedstaaten
und
die
Umsetzung
der
Rentenreformen
profitieren.
This
will
be
useful
to
the
Member
States
and
help
implementation
of
the
reforms.
Europarl v8
Bei
nur
einer
Reise
können
nicht
alle
davon
besichtigt
werden.
You
won't
be
able
to
visit
all
of
them
on
one
trip
WMT-News v2019