Übersetzung für "Davon reden" in Englisch

Wir reden davon, daß die Bürger daran glauben.
We are talking about getting its citizens to create it.
Europarl v8

Wir reden davon, dass sich die Verwaltungshaushalte aufblähen.
We are also taking about inflating administrative budgets.
Europarl v8

Die Europäer reden davon, die Vereinigten Staaten von Europa zu gründen.
Europeans speak of building a United States of Europe.
News-Commentary v14

Natürlich, Liebste, ich hätte nicht mehr davon reden sollen.
I didn't know what I was doing. Of course. I shouldn't have brought it up tonight.
OpenSubtitles v2018

Sie reden davon, um sie zu zerstören.
They pursue it to blot it out, forget it.
OpenSubtitles v2018

Schluss jetzt, wir wollen nicht mehr davon reden.
One day we'll say to hell with everything.
OpenSubtitles v2018

Na ja, aber davon reden wir hier ja nicht.
Well, that's not exactly what we're talking about.
OpenSubtitles v2018

Warum lassen Sie das nicht und hören auf davon zu reden?
Why don't you knock it off and stop saying that?
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie gerade davon reden, wie lange waren Sie vorsichtig?
Now that you've brought it up, how long have you been careful?
OpenSubtitles v2018

Was nützt es, davon zu reden.
What's the use talking about that?
OpenSubtitles v2018

In der Tat werden wir nicht mehr davon reden.
Indeed, I won't mention it again.
OpenSubtitles v2018

Solche Anfälle von Traurigkeit, dass ich nicht davon reden kann.
Waves of grief. I get so miserable I can't even speak.
OpenSubtitles v2018

Glaubst du, dass es die Leute davon abhält zu reden?
Well you don't suppose that stops people from talking, do you?
OpenSubtitles v2018

Wo wir davon reden, ich bringe Ihnen ein Stück.
Speaking of which, let me get you gentlemen a slice.
OpenSubtitles v2018

Ich werde über nichts davon mit Ihnen reden.
I don't got to talk to you about any of this.
OpenSubtitles v2018

Da wir gerade davon reden, ist das der Schadenskontrollraum da drin?
Speaking of which, is that the, uh, damage control room in there?
OpenSubtitles v2018

Da wir gerade davon reden, hat man den Schuldigen gefunden?
Speaking of which, they ever find the person responsible?
OpenSubtitles v2018

Alle reden davon, wie schonend man in denen garen kann.
Everybody's talking about crock pots.
OpenSubtitles v2018

Nochmal, wir reden davon ein Kind zu ermorden...
To be clear, we're talking about murdering a child...
OpenSubtitles v2018

Wo wir davon reden, woher hast du den Camaro?
Speaking of which, where did you get the Camaro?
OpenSubtitles v2018

Die Besitzer von Backpage können davon lange reden.
The owners of Backpage can talk about this all day long.
OpenSubtitles v2018

Die DJs reden davon, die Kids kaufen die Platte.
We get the DJs talking, the kids will find the record.
OpenSubtitles v2018

Einige reden davon, daß Großbritannien die Gemeinschaft in eine Freihandelszone umwandeln möchte.
By saying that the Palestine Liberation Organization should be associated with negotiations for self-determination and a comprehensive peace settlement, the Nine, in my view, have almost certainly excluded themselves from any role as a mediator.
EUbookshop v2

Wir reden davon, dass das NYPD die Todesstrafe weitergibt.
We're talking about the NYPD handing down a death penalty.
OpenSubtitles v2018

Davon reden die Menschen noch in 100 Jahren.
Of these people talking even in 100 years.
OpenSubtitles v2018

Da wir gerade davon reden, wie geht es Roy?
Speaking of which, how's Roy?
OpenSubtitles v2018

Sie reden davon, das Geld für meine Expansion zu verwenden.
You're talking about using my expansion money.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß noch nicht einmal, ob Cipriani davon reden wollte.
I don't even know if that was what Cipriani wanted to discuss.
OpenSubtitles v2018

Wir reden davon, dass sie von einem 15cm hohen Balken absteigt.
We are talking about her stepping off a 6-inch beam.
OpenSubtitles v2018