Übersetzung für "Davon reden" in Englisch
Wir
reden
davon,
daß
die
Bürger
daran
glauben.
We
are
talking
about
getting
its
citizens
to
create
it.
Europarl v8
Wir
reden
davon,
dass
sich
die
Verwaltungshaushalte
aufblähen.
We
are
also
taking
about
inflating
administrative
budgets.
Europarl v8
Die
Europäer
reden
davon,
die
Vereinigten
Staaten
von
Europa
zu
gründen.
Europeans
speak
of
building
a
United
States
of
Europe.
News-Commentary v14
Natürlich,
Liebste,
ich
hätte
nicht
mehr
davon
reden
sollen.
I
didn't
know
what
I
was
doing.
Of
course.
I
shouldn't
have
brought
it
up
tonight.
OpenSubtitles v2018
Sie
reden
davon,
um
sie
zu
zerstören.
They
pursue
it
to
blot
it
out,
forget
it.
OpenSubtitles v2018
Schluss
jetzt,
wir
wollen
nicht
mehr
davon
reden.
One
day
we'll
say
to
hell
with
everything.
OpenSubtitles v2018
Na
ja,
aber
davon
reden
wir
hier
ja
nicht.
Well,
that's
not
exactly
what
we're
talking
about.
OpenSubtitles v2018
Warum
lassen
Sie
das
nicht
und
hören
auf
davon
zu
reden?
Why
don't
you
knock
it
off
and
stop
saying
that?
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
gerade
davon
reden,
wie
lange
waren
Sie
vorsichtig?
Now
that
you've
brought
it
up,
how
long
have
you
been
careful?
OpenSubtitles v2018
Was
nützt
es,
davon
zu
reden.
What's
the
use
talking
about
that?
OpenSubtitles v2018
In
der
Tat
werden
wir
nicht
mehr
davon
reden.
Indeed,
I
won't
mention
it
again.
OpenSubtitles v2018
Solche
Anfälle
von
Traurigkeit,
dass
ich
nicht
davon
reden
kann.
Waves
of
grief.
I
get
so
miserable
I
can't
even
speak.
OpenSubtitles v2018
Glaubst
du,
dass
es
die
Leute
davon
abhält
zu
reden?
Well
you
don't
suppose
that
stops
people
from
talking,
do
you?
OpenSubtitles v2018
Wo
wir
davon
reden,
ich
bringe
Ihnen
ein
Stück.
Speaking
of
which,
let
me
get
you
gentlemen
a
slice.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
über
nichts
davon
mit
Ihnen
reden.
I
don't
got
to
talk
to
you
about
any
of
this.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
gerade
davon
reden,
ist
das
der
Schadenskontrollraum
da
drin?
Speaking
of
which,
is
that
the,
uh,
damage
control
room
in
there?
OpenSubtitles v2018
Da
wir
gerade
davon
reden,
hat
man
den
Schuldigen
gefunden?
Speaking
of
which,
they
ever
find
the
person
responsible?
OpenSubtitles v2018
Alle
reden
davon,
wie
schonend
man
in
denen
garen
kann.
Everybody's
talking
about
crock
pots.
OpenSubtitles v2018
Nochmal,
wir
reden
davon
ein
Kind
zu
ermorden...
To
be
clear,
we're
talking
about
murdering
a
child...
OpenSubtitles v2018
Wo
wir
davon
reden,
woher
hast
du
den
Camaro?
Speaking
of
which,
where
did
you
get
the
Camaro?
OpenSubtitles v2018
Die
Besitzer
von
Backpage
können
davon
lange
reden.
The
owners
of
Backpage
can
talk
about
this
all
day
long.
OpenSubtitles v2018
Die
DJs
reden
davon,
die
Kids
kaufen
die
Platte.
We
get
the
DJs
talking,
the
kids
will
find
the
record.
OpenSubtitles v2018
Einige
reden
davon,
daß
Großbritannien
die
Gemeinschaft
in
eine
Freihandelszone
umwandeln
möchte.
By
saying
that
the
Palestine
Liberation
Organization
should
be
associated
with
negotiations
for
self-determination
and
a
comprehensive
peace
settlement,
the
Nine,
in
my
view,
have
almost
certainly
excluded
themselves
from
any
role
as
a
mediator.
EUbookshop v2
Wir
reden
davon,
dass
das
NYPD
die
Todesstrafe
weitergibt.
We're
talking
about
the
NYPD
handing
down
a
death
penalty.
OpenSubtitles v2018
Davon
reden
die
Menschen
noch
in
100
Jahren.
Of
these
people
talking
even
in
100
years.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
gerade
davon
reden,
wie
geht
es
Roy?
Speaking
of
which,
how's
Roy?
OpenSubtitles v2018
Sie
reden
davon,
das
Geld
für
meine
Expansion
zu
verwenden.
You're
talking
about
using
my
expansion
money.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
noch
nicht
einmal,
ob
Cipriani
davon
reden
wollte.
I
don't
even
know
if
that
was
what
Cipriani
wanted
to
discuss.
OpenSubtitles v2018
Wir
reden
davon,
dass
sie
von
einem
15cm
hohen
Balken
absteigt.
We
are
talking
about
her
stepping
off
a
6-inch
beam.
OpenSubtitles v2018