Übersetzung für "Das ganze dieses" in Englisch
Sie
verbringen
das
ganze
Leben
damit,
dieses
Kind
zu
beschützen?
You
spend
your
whole
life
trying
to
cover
for
this
kid?
OpenSubtitles v2018
Gleichzeitig
ändert
sich
aber
das
ganze
Wesen
dieses
Industriezweiges
rasch.
But
what
is
good
can
be
improved,
and
must
be
improved.
EUbookshop v2
Das
dieses
ganze
Sache
wie
ein
Krimispiel
inszeniert
ist.
That
this
whole
thing
is
being
acted
out
like
a
murder
mystery.
OpenSubtitles v2018
Bitte
nachfolgend
anmelden
um
das
ganze
Profil
dieses
Mitgliedes
einzusehen.
Signup
below
to
view
this
members
full
profile.
CCAligned v1
Bis
heute
wird
das
ganze
Ausmaß
dieses
Skandals
zugedeckt.
Up
to
today
the
whole
extent
of
this
scandal
is
covered.
ParaCrawl v7.1
Dank
der
Arden
Leistungssteigerung
können
Sie
nun
das
ganze
Potenzial
dieses
Motors
ausschöpfen.
Thanks
to
the
Arden
power
increase,
you
can
now
take
full
advantage
of
this
engine.
ParaCrawl v7.1
Der
Herr
hat
das
Ganze
auf
dieses
Prinzip
aufgebaut.
The
Lord
has
constructed
the
whole
thing
upon
that
principle.
ParaCrawl v7.1
Das
ganze
Leben
dieses
unvergesslichen
Papsts
war
Zeugnis
des
Friedens.
The
entire
life
of
the
unforgettable
Pontiff
was
a
witness
of
peace.
ParaCrawl v7.1
Das
ganze
Ausmaß
dieses
neuen
Vorschriftenpakets
kann
man
sich
überhaupt
noch
nicht
vorstellen.
The
whole
extent
of
these
new
regulations
is
still
unimaginable.
ParaCrawl v7.1
Meine
Männer
haben
mehr
Yankee-Gesindel
getötet
als
das
ganze
Regiment
dieses
Weichlings
Bedford
Forrest.
My
men
killed
more
Yankee
malefactor
than
that
milksop
Bedford
Forrest's
entire
regiment.
OpenSubtitles v2018
Wissen
Sie,
das
Schiff,
das...
dieses
ganze
Chaos
da
draußen
verursacht
hat...
You
know,
that
ship
that
started
that
whole
mess
out
there?
OpenSubtitles v2018
Die
Kolik-Sache,
das
weglaufen,
dieses
ganze
'grüblerischer
Künstler'
Zeug,
die
Kusssache.
The
colic
thing,
the
running
away
thing,
the
whole
brooding
artist
thing,
the
kiss
thing...
OpenSubtitles v2018
Dieses
Exempel-Setzen,
Arsch-Wackeln,
Jeden-Verklagen,
das
dieses
ganze
verdammte
Land
in
den
Abgrund
zieht!
That
"make
a
statement
do
an
end-zone
dance,
shake
your
ass
and
sue
everybody
in
sight"
attitude
that's
draggin'
this
whole
fuckin'
country
down
the
drain!
OpenSubtitles v2018
Das
ganze
Geheimnis
dieses
heiligen
Büchleins
wird
klar,
wenn
wir
die
Identität
des
Tieres
verstehen.
The
whole
mystery
of
this
little
holy
Book
becomes
clear
when
we
understand
the
Beast’s
identity.
ParaCrawl v7.1
Halte
diesen
Stretch,
wiederhol
das
Ganze
und
versuch
dieses
Mal
deine
Nase
zu
berühren.
Hold.
Repeat,
but
try
to
touch
your
nose
instead.
ParaCrawl v7.1
Das
Ganze
dieses
grossartigsten
Naturtempels
der
Welt
ist
ja
wie
vollkommen
aus
einem
Stücke
angefertigt!
The
whole
of
this
magnificent
temple
of
nature
seems
to
be
entirely
constructed
out
of
one
piece!
ParaCrawl v7.1
Auch
betete
er
dann
das
ganze
letzte
Jahr
dieses
Gebet
jeden
Abend
vor
dem
Einschlafen.
He
also
prayed
the
prayer
every
night
last
year
before
going
to
sleep.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
eine
Seele
ein
göttlicher
Funken
des
Unendlichen
das
dieses
ganze
Universum
geboren
hat.
I
am
a
soul
A
divine
spark
of
the
Infinite
That
gave
birth
to
this
universe.
ParaCrawl v7.1
Die
ganze
jährliche
Reproduktion,
das
ganze
Produkt
dieses
Jahrs
ist
Produkt
der
diesjährigen
nützlichen
Arbeit.
The
entire
annual
production,
the
entire
product
of
a
year,
is
the
product
of
the
useful
labor
of
that
year.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
-
das
nur
dann
gleichbedeutend
ist
mit
den
Vorschriften,
die
es
ausdrücken,
wenn
diese
einfach,
klar
und
kohärent
sind
und
die
zentralen
Wertvorstellungen
der
Gesellschaft
widerspiegeln
-
ist
der
Pfeiler
und
das
dieses
ganze
kulturelle
und
politische
Projekt
Europäische
Union
zusammenhaltende
Gefüge,
und
daher
ist
dieses
Kohärenz
und
Beständigkeit,
diese
Eigenschaft,
die
die
Rechtsvorschriften
letztendlich
haben,
ein
Ziel,
das
-
wie
ich
auch
auf
die
Gefahr
hin,
hochtrabend
zu
klingen,
sagen
möchte
-
vom
Aufbau
Europas
selbst
nicht
zu
trennen
ist.
The
law,
which
coincides
with
the
rules
only
when
they
are
simple,
clear
and
consistent
and
reflect
the
essential
values
of
society
-
is
the
foundation,
the
very
cement
of
this
cultural
and
political
plan,
the
European
Union,
and
so
that
cohesion,
that
consistency,
that
quality
in
the
last
resort
of
the
rules
is,
I
venture
to
say
at
the
risk
of
sounding
pompous,
an
indissociable
objective
of
the
building
of
Europe
itself.
Europarl v8
Wir
müssen
auf
der
Ebene
der
europäischen
Institutionen
und
der
Mitgliedstaaten
das
ganze
Potenzial
dieses
Abkommens
nutzen,
um
Libanon
die
Gelegenheit
zu
geben,
sich
an
den
Kulturaustauschprogrammen
zu
beteiligen
und
seine
Zivilgesellschaft
zu
aktivieren.
At
the
level
of
the
European
institutions
and
Member
States,
we
need
to
make
full
use
of
the
potential
of
this
agreement
and
give
Lebanon
the
chance
to
participate
in
cultural
exchange
programmes
and
galvanise
its
civil
society.
Europarl v8
Es
war
so
nett
von
Anne,
uns
das
ganze
Stockwerk
dieses
Hauses
für
unsere
Wohnung
zu
geben.
It
was
awful
sweet
of
Anne
to
give
us
the
whole
floor
of
this
house
for
our
apartment.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
—
das
richte
ich
mit
größtem
Respekt
an
Frau
Hooper
und
auch
an
Frau
Castle
—
volles
Ver
ständnis
dafür,
wenn
Kollegen,
deren
Wahlkreis
von
einem
solchen
einschneidenden
Ereignis
betroffen
ist,
den
Versuch
machen,
das
ganze
Haus
auf
dieses
Pro
blem
aufmerksam
zu
machen.
But
we
do
not
seem
satisfied
with
what
has
come
out
of
that
report
and
I
hope
very
much
that
the
Commission
will
look
at
the
way
that
money
is
being
spent,
that
projects
are
put
on
board
which
are
suitable,
which
are
adapted
to
the
needs
of
the
local
people.
EUbookshop v2
Ihr--
ihr
denkt
wirklich
das
dieses...
dieses
ganze
"ein
für
alle
Mal
am
Plaza"
Ding
dazu
da
ist
damit
er
mit
mir
reden
kann?
You--
you
seriously
think
that
this--
this
whole
"Once
and
for
all
in
the
Plaza"
thing
is
so
he
can
talk
to
me?
OpenSubtitles v2018
Obwohl
die
Europäische
Kommission
einräumt,
daß
ein
direkter
Zusammenhang
zwischen
Kohäsionspolitik
und
Kultur
-
mit
ihren
Auswirkungen
auf
die
Beschäftigung
-
besteht,
werden
weder
das
ganze
Potential
dieses
Guts
noch
die
Möglichkeiten
zur
weiteren
Innovation
in
vollem
Umfang
erkannt.
While
the
European
Commission
has
recognized
the
direct
link
between
cohesion
policy
and
culture
and
its
effects
on
employment,
the
full
potential
of
this
asset
is
not
fully
realized,
as
are
opportunities
for
further
innovation.
EUbookshop v2
Stilistisch
–
wäre
jede
andere
Hip-Hop-Platte
zerstört
–
könnte
das
ganze
Genre
anhand
dieses
Albums
rekonstruiert
werden.
Stylistically,
if
every
other
hip-hop
record
were
destroyed,
the
entire
genre
could
be
reconstructed
from
this
one
album.
WikiMatrix v1
Um
den
um
eine
horizontale
Achse
schwenkbaren
Teil
der
Aufspannvorrichtung
beispielsweise
von
einer
unteren
Stellung
in
eine
obere
Stellung
zu
verschieben,
muss
das
ganze
Gewicht
dieses
Teiles
überwunden
werden,
das
zusammen
mit
der
zu
überwindenden
Lagerreibung,
die
von
der
Art
der
Lagerung
dieses
Teils
zu
erwarten
ist,
einem
erheblichen
Kraftaufwand
entspricht.
In
order
to
be
able
to
displace
the
part
of
the
clamping
apparatus
which
is
pivotable
about
a
horizontal
axis,
for
instance
from
a
lower
position
into
an
upper
position,
the
entire
weight
of
this
part
must
be
overcome,
which
in
conjunction
with
the
bearing
friction
which
is
to
be
overcome
and
which
is
to
be
expected
from
the
nature
of
the
support
or
bearing
arrangement
for
such
part,
corresponds
to
an
appreciable
expenditure
in
force.
EuroPat v2
Ebenfalls
zur
Vermeidung
von
Lichtverlusten
sollte
die
numerische
Apertur
der
Einkoppelendfläche
11
jeder
lichtleitenden
Schicht
1
gut
an
die
Apertur
des
Halbleiterlasers
30
angepaßt
sein,
dessen
Lichtstrahl
13
in
diese
Schicht
einzukoppeln
ist,
und
die
Strahlumlenkeinrichtung
17
dieser
Schicht
1,
speziell
deren
reflektierende
Fläche
170,
sollte
sich
parallel
zur
Schichtebene
10
dieser
Schicht
1
in
Richtung
senkrecht
zur
Ausbreitungsrichtung
des
Achsstrahls
dieses
Lichtstrahls
13
jeweils
soweit
erstrecken,
daß
sie
möglichst
das
ganze
Licht
dieses
Lichtstrahls
13
erfaßt
und
in
Richtung
parallel
zur
Schichtebene
10
dieser
Schicht
1
umgelenkt.
Likewise,
for
avoiding
light
losses,
the
numerical
aperture
of
the
infeed
end
face
11
of
each
light-guiding
layer
1
should
be
well-matched
to
the
aperture
of
the
semiconductor
laser
30,
whose
light
beam
13
is
to
be
coupled
into
this
layer,
and
the
beam
deflection
means
17
of
the
layer
1,
specifically
the
reflective
surface
170,
should,
respectively,
extend
parallel
to
the
layer
plane
10
of
this
layer
1
in
the
direction
perpendicular
to
the
propagation
direction
of
the
axial
ray
of
this
light
beam
to
such
an
extent
that
it
acquires
all
of
the
light
of
the
light
beam
insofar
as
possible
and
deflects
it
in
the
direction
parallel
to
the
layer
plane
10
of
the
layer
1.
EuroPat v2