Übersetzung für "Das ganze dieses" in Englisch

Sie verbringen das ganze Leben damit, dieses Kind zu beschützen?
You spend your whole life trying to cover for this kid?
OpenSubtitles v2018

Gleichzeitig ändert sich aber das ganze Wesen dieses Industriezweiges rasch.
But what is good can be improved, and must be improved.
EUbookshop v2

Das dieses ganze Sache wie ein Krimispiel inszeniert ist.
That this whole thing is being acted out like a murder mystery.
OpenSubtitles v2018

Bitte nachfolgend anmelden um das ganze Profil dieses Mitgliedes einzusehen.
Signup below to view this members full profile.
CCAligned v1

Bis heute wird das ganze Ausmaß dieses Skandals zugedeckt.
Up to today the whole extent of this scandal is covered.
ParaCrawl v7.1

Dank der Arden Leistungssteigerung können Sie nun das ganze Potenzial dieses Motors ausschöpfen.
Thanks to the Arden power increase, you can now take full advantage of this engine.
ParaCrawl v7.1

Der Herr hat das Ganze auf dieses Prinzip aufgebaut.
The Lord has constructed the whole thing upon that principle.
ParaCrawl v7.1

Das ganze Leben dieses unvergesslichen Papsts war Zeugnis des Friedens.
The entire life of the unforgettable Pontiff was a witness of peace.
ParaCrawl v7.1

Das ganze Ausmaß dieses neuen Vorschriftenpakets kann man sich überhaupt noch nicht vorstellen.
The whole extent of these new regulations is still unimaginable.
ParaCrawl v7.1

Meine Männer haben mehr Yankee-Gesindel getötet als das ganze Regiment dieses Weichlings Bedford Forrest.
My men killed more Yankee malefactor than that milksop Bedford Forrest's entire regiment.
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, das Schiff, das... dieses ganze Chaos da draußen verursacht hat...
You know, that ship that started that whole mess out there?
OpenSubtitles v2018

Die Kolik-Sache, das weglaufen, dieses ganze 'grüblerischer Künstler' Zeug, die Kusssache.
The colic thing, the running away thing, the whole brooding artist thing, the kiss thing...
OpenSubtitles v2018

Dieses Exempel-Setzen, Arsch-Wackeln, Jeden-Verklagen, das dieses ganze verdammte Land in den Abgrund zieht!
That "make a statement do an end-zone dance, shake your ass and sue everybody in sight" attitude that's draggin' this whole fuckin' country down the drain!
OpenSubtitles v2018

Das ganze Geheimnis dieses heiligen Büchleins wird klar, wenn wir die Identität des Tieres verstehen.
The whole mystery of this little holy Book becomes clear when we understand the Beast’s identity.
ParaCrawl v7.1

Halte diesen Stretch, wiederhol das Ganze und versuch dieses Mal deine Nase zu berühren.
Hold. Repeat, but try to touch your nose instead.
ParaCrawl v7.1

Das Ganze dieses grossartigsten Naturtempels der Welt ist ja wie vollkommen aus einem Stücke angefertigt!
The whole of this magnificent temple of nature seems to be entirely constructed out of one piece!
ParaCrawl v7.1

Auch betete er dann das ganze letzte Jahr dieses Gebet jeden Abend vor dem Einschlafen.
He also prayed the prayer every night last year before going to sleep.
ParaCrawl v7.1

Ich bin eine Seele ein göttlicher Funken des Unendlichen das dieses ganze Universum geboren hat.
I am a soul A divine spark of the Infinite That gave birth to this universe.
ParaCrawl v7.1

Die ganze jährliche Reproduktion, das ganze Produkt dieses Jahrs ist Produkt der diesjährigen nützlichen Arbeit.
The entire annual production, the entire product of a year, is the product of the useful labor of that year.
ParaCrawl v7.1

Das Recht - das nur dann gleichbedeutend ist mit den Vorschriften, die es ausdrücken, wenn diese einfach, klar und kohärent sind und die zentralen Wertvorstellungen der Gesellschaft widerspiegeln - ist der Pfeiler und das dieses ganze kulturelle und politische Projekt Europäische Union zusammenhaltende Gefüge, und daher ist dieses Kohärenz und Beständigkeit, diese Eigenschaft, die die Rechtsvorschriften letztendlich haben, ein Ziel, das - wie ich auch auf die Gefahr hin, hochtrabend zu klingen, sagen möchte - vom Aufbau Europas selbst nicht zu trennen ist.
The law, which coincides with the rules only when they are simple, clear and consistent and reflect the essential values of society - is the foundation, the very cement of this cultural and political plan, the European Union, and so that cohesion, that consistency, that quality in the last resort of the rules is, I venture to say at the risk of sounding pompous, an indissociable objective of the building of Europe itself.
Europarl v8

Wir müssen auf der Ebene der europäischen Institutionen und der Mitgliedstaaten das ganze Potenzial dieses Abkommens nutzen, um Libanon die Gelegenheit zu geben, sich an den Kulturaustauschprogrammen zu beteiligen und seine Zivilgesellschaft zu aktivieren.
At the level of the European institutions and Member States, we need to make full use of the potential of this agreement and give Lebanon the chance to participate in cultural exchange programmes and galvanise its civil society.
Europarl v8

Es war so nett von Anne, uns das ganze Stockwerk dieses Hauses für unsere Wohnung zu geben.
It was awful sweet of Anne to give us the whole floor of this house for our apartment.
OpenSubtitles v2018

Ich habe — das richte ich mit größtem Respekt an Frau Hooper und auch an Frau Castle — volles Ver ständnis dafür, wenn Kollegen, deren Wahlkreis von einem solchen einschneidenden Ereignis betroffen ist, den Versuch machen, das ganze Haus auf dieses Pro blem aufmerksam zu machen.
But we do not seem satisfied with what has come out of that report and I hope very much that the Commission will look at the way that money is being spent, that projects are put on board which are suitable, which are adapted to the needs of the local people.
EUbookshop v2

Ihr-- ihr denkt wirklich das dieses... dieses ganze "ein für alle Mal am Plaza" Ding dazu da ist damit er mit mir reden kann?
You-- you seriously think that this-- this whole "Once and for all in the Plaza" thing is so he can talk to me?
OpenSubtitles v2018

Obwohl die Europäische Kommission einräumt, daß ein direkter Zusammenhang zwischen Kohäsionspolitik und Kultur - mit ihren Auswirkungen auf die Beschäftigung - besteht, werden weder das ganze Potential dieses Guts noch die Möglichkeiten zur weiteren Innovation in vollem Umfang erkannt.
While the European Commission has recognized the direct link between cohesion policy and culture and its effects on employment, the full potential of this asset is not fully realized, as are opportunities for further innovation.
EUbookshop v2

Stilistisch – wäre jede andere Hip-Hop-Platte zerstört – könnte das ganze Genre anhand dieses Albums rekonstruiert werden.
Stylistically, if every other hip-hop record were destroyed, the entire genre could be reconstructed from this one album.
WikiMatrix v1

Um den um eine horizontale Achse schwenkbaren Teil der Aufspannvorrichtung beispielsweise von einer unteren Stellung in eine obere Stellung zu verschieben, muss das ganze Gewicht dieses Teiles überwunden werden, das zusammen mit der zu überwindenden Lagerreibung, die von der Art der Lagerung dieses Teils zu erwarten ist, einem erheblichen Kraftaufwand entspricht.
In order to be able to displace the part of the clamping apparatus which is pivotable about a horizontal axis, for instance from a lower position into an upper position, the entire weight of this part must be overcome, which in conjunction with the bearing friction which is to be overcome and which is to be expected from the nature of the support or bearing arrangement for such part, corresponds to an appreciable expenditure in force.
EuroPat v2

Ebenfalls zur Vermeidung von Lichtverlusten sollte die numerische Apertur der Einkoppelendfläche 11 jeder lichtleitenden Schicht 1 gut an die Apertur des Halbleiterlasers 30 angepaßt sein, dessen Lichtstrahl 13 in diese Schicht einzukoppeln ist, und die Strahlumlenkeinrichtung 17 dieser Schicht 1, speziell deren reflektierende Fläche 170, sollte sich parallel zur Schichtebene 10 dieser Schicht 1 in Richtung senkrecht zur Ausbreitungsrichtung des Achsstrahls dieses Lichtstrahls 13 jeweils soweit erstrecken, daß sie möglichst das ganze Licht dieses Lichtstrahls 13 erfaßt und in Richtung parallel zur Schichtebene 10 dieser Schicht 1 umgelenkt.
Likewise, for avoiding light losses, the numerical aperture of the infeed end face 11 of each light-guiding layer 1 should be well-matched to the aperture of the semiconductor laser 30, whose light beam 13 is to be coupled into this layer, and the beam deflection means 17 of the layer 1, specifically the reflective surface 170, should, respectively, extend parallel to the layer plane 10 of this layer 1 in the direction perpendicular to the propagation direction of the axial ray of this light beam to such an extent that it acquires all of the light of the light beam insofar as possible and deflects it in the direction parallel to the layer plane 10 of the layer 1.
EuroPat v2