Übersetzung für "Darf keinesfalls" in Englisch
Die
Krise
darf
keinesfalls
dazu
genutzt
werden,
die
EU-Kompetenzen
zu
erweitern.
The
crisis
must
absolutely
not
be
used
to
extend
EU
competences.
Europarl v8
Das,
so
meine
ich,
darf
keinesfalls
hingenommen
werden.
This
is,
I
think,
totally
unacceptable.
Europarl v8
Ihr
Weißbuch
darf
keinesfalls
ein
Verzögerungsmanöver
sein.
Its
White
Paper
certainly
must
not
be
used
as
a
delaying
tactic.
Europarl v8
Keinesfalls
darf
es
zu
einer
Steuerhoheit
der
EU
kommen.
Under
no
circumstances
may
it
be
allowed
to
lead
to
a
tax
competence
on
the
part
of
the
EU.
Europarl v8
Der
Präsident
der
Republik
darf
keinesfalls
bei
Entwürfen
von
Verfahren
und
Gesetzesdekreten
mitwirken.
The
President
of
the
Republic
absolutely
cannot
participate
in
the
drafting
of
procedures
and
of
decree-laws.
Europarl v8
Die
Bürgerinitiative
darf
keinesfalls
Gegenstand
politischer,
wirtschaftlicher
oder
sonstiger
Manipulation
sein.
It
is
imperative
that
the
citizens'
initiative
is
not
open
to
political,
business
or
other
manipulation.
Europarl v8
Sie
darf
keinesfalls
die
Unabhängigkeit
der
Zentralbank
beeinträchtigen
oder
verletzen.
They
must
not
interfere
with
or
undermine
the
independence
of
the
central
bank.
Europarl v8
Die
ausländische
Entscheidung
darf
keinesfalls
in
der
Sache
selbst
nachgeprüft
werden.
A
judgment
may
furthermore
be
refused
recognition
in
any
case
provided
for
in
Article 64(3)
or
67(4).
DGT v2019
Burma
darf
keinesfalls
in
dieses
Vorhaben
einbezogen
werden.
In
any
event,
Burma
cannot
be
considered
for
this
enlargement
scheme.
Europarl v8
Keinesfalls
darf
der
Euro
allerdings
dazu
verwendet
werden,
symbolische
Geschichtspolitik
zu
betreiben.
Under
no
circumstances,
though,
must
the
euro
be
used
to
play
politics
with
historical
emblems.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
darf
es
auch
keinesfalls
zu
einer
überhasteten
Schengen-Erweiterung
kommen.
For
this
reason
there
must
be
no
overhasty
enlargement
of
the
Schengen
area.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
darf
sich
keinesfalls
ködern
lassen.
Let
us
hope
that
the
European
Council
does
not
fall
into
the
traps
that
have
been
set
for
it.
Europarl v8
Die
Verabschiedung
des
Gesetzes
zum
Schutze
der
Kinder
darf
keinesfalls
übereilt
werden.
It
is
imperative
that
the
children's
act
is
not
hurried.
Europarl v8
Ihre
Anwendung
darf
keinesfalls
zu
einer
Erhöhung
der
Inlandsgebühren
führen.
Implementation
of
the
regulation
must
not,
in
any
event,
cause
domestic
charges
to
rise.
Europarl v8
Allerdings
darf
die
Marktzulassung
keinesfalls
aufgrund
dieses
Kriteriums
verweigert
werden.
However,
under
no
circumstances
should
this
constitute
grounds
for
a
marketing
authorisation
to
be
refused.
Europarl v8
Das
darf
keinesfalls
weiterhin
der
Fall
sein.
Matters
absolutely
cannot
continue
in
this
way.
Europarl v8
Die
Krisenstimmung
darf
keinesfalls
von
Dauer
sein.
Let
us
not,
therefore,
allow
this
climate
of
crisis
to
continue.
Europarl v8
Dies
darf
aber
keinesfalls
zur
Regel
werden.
Under
no
circumstances,
however,
can
they
constitute
the
rule.
Europarl v8
Die
irakische
Gesellschaft
darf
von
uns
keinesfalls
isoliert
werden.
For
heaven's
sake,
let
us
not
isolate
Iraqi
society.
Europarl v8
Quantität
darf
keinesfalls
zulasten
von
Qualität
und
Klarheit
gehen.
Quantity
cannot
be
allowed
to
cloud
quality
and
clarity.
Europarl v8
Keinesfalls
darf
es
Aufgabe
der
Lebensmittelbehörde
sein,
das
Schnellwarnsystem
zu
verwalten.
Under
no
circumstances
can
the
Food
Authority
have
the
task
of
managing
the
rapid
alert
system.
Europarl v8
Keinesfalls
darf
jedoch
ein
Vergütungssystem
für
diese
Produkte
in
Betracht
gezogen
werden.
But
under
no
circumstances
should
we
envisage
a
system
of
payment
for
these
products.
Europarl v8
Es
darf
keinesfalls
mehr
als
eine
Dosis
je
Fertigspritze
verabreicht
werden;
Under
no
circumstances
should
more
than
one
dose
be
administered
per
syringe;
the
medicinal
product
is
for
single
use
only.
ELRC_2682 v1
Sie
darf
keinesfalls
um
mehr
als
15
%
des
ursprünglichen
Satzes
erhöht
werden
.
They
may
under
no
circumstances
be
increased
by
more
than
15
%
of
the
initial
rate.
JRC-Acquis v3.0
Die
Entscheidung
darf
keinesfalls
in
der
Sache
selbst
nachgeprüft
werden.
Under
no
circumstances
may
a
judgment
be
reviewed
as
to
its
substance.
JRC-Acquis v3.0
Die
Dosis
darf
keinesfalls
verdoppelt
werden,
um
die
versäumte
Dosis
nachzuholen.
Do
not
make
up
the
missed
dose
by
giving
two
doses
the
next
time.
EMEA v3
Keinesfalls
darf
der
Impfstoff
in
einen
Muskel
oder
in
ein
Blutgefäß
gespritzt
werden.
Under
no
circumstance
should
this
vaccine
be
administered
by
injection.
EMEA v3
Das
pflasterfreie
Intervall
darf
jedoch
keinesfalls
länger
als
7
Tageandauern.
In
no
case
should
there
be
more
than
7
consecutive
transdermal
patch-free
days.
ELRC_2682 v1