Übersetzung für "Darf keinesfalls" in Englisch

Die Krise darf keinesfalls dazu genutzt werden, die EU-Kompetenzen zu erweitern.
The crisis must absolutely not be used to extend EU competences.
Europarl v8

Das, so meine ich, darf keinesfalls hingenommen werden.
This is, I think, totally unacceptable.
Europarl v8

Ihr Weißbuch darf keinesfalls ein Verzögerungsmanöver sein.
Its White Paper certainly must not be used as a delaying tactic.
Europarl v8

Keinesfalls darf es zu einer Steuerhoheit der EU kommen.
Under no circumstances may it be allowed to lead to a tax competence on the part of the EU.
Europarl v8

Der Präsident der Republik darf keinesfalls bei Entwürfen von Verfahren und Gesetzesdekreten mitwirken.
The President of the Republic absolutely cannot participate in the drafting of procedures and of decree-laws.
Europarl v8

Die Bürgerinitiative darf keinesfalls Gegenstand politischer, wirtschaftlicher oder sonstiger Manipulation sein.
It is imperative that the citizens' initiative is not open to political, business or other manipulation.
Europarl v8

Sie darf keinesfalls die Unabhängigkeit der Zentralbank beeinträchtigen oder verletzen.
They must not interfere with or undermine the independence of the central bank.
Europarl v8

Die ausländische Entscheidung darf keinesfalls in der Sache selbst nachgeprüft werden.
A judgment may furthermore be refused recognition in any case provided for in Article 64(3) or 67(4).
DGT v2019

Burma darf keinesfalls in dieses Vorhaben einbezogen werden.
In any event, Burma cannot be considered for this enlargement scheme.
Europarl v8

Keinesfalls darf der Euro allerdings dazu verwendet werden, symbolische Geschichtspolitik zu betreiben.
Under no circumstances, though, must the euro be used to play politics with historical emblems.
Europarl v8

Aus diesem Grunde darf es auch keinesfalls zu einer überhasteten Schengen-Erweiterung kommen.
For this reason there must be no overhasty enlargement of the Schengen area.
Europarl v8

Der Europäische Rat darf sich keinesfalls ködern lassen.
Let us hope that the European Council does not fall into the traps that have been set for it.
Europarl v8

Die Verabschiedung des Gesetzes zum Schutze der Kinder darf keinesfalls übereilt werden.
It is imperative that the children's act is not hurried.
Europarl v8

Ihre Anwendung darf keinesfalls zu einer Erhöhung der Inlandsgebühren führen.
Implementation of the regulation must not, in any event, cause domestic charges to rise.
Europarl v8

Allerdings darf die Marktzulassung keinesfalls aufgrund dieses Kriteriums verweigert werden.
However, under no circumstances should this constitute grounds for a marketing authorisation to be refused.
Europarl v8

Das darf keinesfalls weiterhin der Fall sein.
Matters absolutely cannot continue in this way.
Europarl v8

Die Krisenstimmung darf keinesfalls von Dauer sein.
Let us not, therefore, allow this climate of crisis to continue.
Europarl v8

Dies darf aber keinesfalls zur Regel werden.
Under no circumstances, however, can they constitute the rule.
Europarl v8

Die irakische Gesellschaft darf von uns keinesfalls isoliert werden.
For heaven's sake, let us not isolate Iraqi society.
Europarl v8

Quantität darf keinesfalls zulasten von Qualität und Klarheit gehen.
Quantity cannot be allowed to cloud quality and clarity.
Europarl v8

Keinesfalls darf es Aufgabe der Lebensmittelbehörde sein, das Schnellwarnsystem zu verwalten.
Under no circumstances can the Food Authority have the task of managing the rapid alert system.
Europarl v8

Keinesfalls darf jedoch ein Vergütungssystem für diese Produkte in Betracht gezogen werden.
But under no circumstances should we envisage a system of payment for these products.
Europarl v8

Es darf keinesfalls mehr als eine Dosis je Fertigspritze verabreicht werden;
Under no circumstances should more than one dose be administered per syringe; the medicinal product is for single use only.
ELRC_2682 v1

Sie darf keinesfalls um mehr als 15 % des ursprünglichen Satzes erhöht werden .
They may under no circumstances be increased by more than 15 % of the initial rate.
JRC-Acquis v3.0

Die Entscheidung darf keinesfalls in der Sache selbst nachgeprüft werden.
Under no circumstances may a judgment be reviewed as to its substance.
JRC-Acquis v3.0

Die Dosis darf keinesfalls verdoppelt werden, um die versäumte Dosis nachzuholen.
Do not make up the missed dose by giving two doses the next time.
EMEA v3

Keinesfalls darf der Impfstoff in einen Muskel oder in ein Blutgefäß gespritzt werden.
Under no circumstance should this vaccine be administered by injection.
EMEA v3

Das pflasterfreie Intervall darf jedoch keinesfalls länger als 7 Tageandauern.
In no case should there be more than 7 consecutive transdermal patch-free days.
ELRC_2682 v1