Übersetzung für "Keinesfalls" in Englisch
Realismus
ist
aber
keinesfalls
gleichzusetzen
mit
Skeptizismus.
However,
realism
cannot
mean
scepticism.
Europarl v8
Dieses
Prinzip
sollte
keinesfalls
in
Frage
gestellt
werden.
This
principle
is
not
open
to
debate.
Europarl v8
Uns
kommt
daher
eine
historische
Verantwortung
zu,
die
wir
keinesfalls
verschleiern
können.
We
therefore
have
an
historical
responsibility
that
we
cannot,
under
any
circumstances,
conceal.
Europarl v8
Die
Krise
darf
keinesfalls
dazu
genutzt
werden,
die
EU-Kompetenzen
zu
erweitern.
The
crisis
must
absolutely
not
be
used
to
extend
EU
competences.
Europarl v8
Das
Parlament
kann
diese
Zahl
von
4
%
keinesfalls
vergeben.
Parliament
in
no
way
can
condone
this
4
%
figure.
Europarl v8
Wer
das
tut,
der
hilft
Hongkong
keinesfalls.
People
who
do
so
do
not
help
Hong
Kong.
Europarl v8
Es
liegt
keinesfalls
in
unserer
Absicht,
die
neuen
Informationssysteme
abzuwerten.
Downgrading
the
press
is
not
on
our
agenda.
Europarl v8
An
dieser
schwierigen
Situation
sind
jedoch
keinesfalls
die
Umweltnormen
schuldig.
I
have
to
say
that
the
use
of
employment
as
blackmail
has
not
succeeded,
simply
because
Parliamentary
representatives,
just
like
public
opinion,
are
highly
mobilized.
Europarl v8
Keinesfalls
kann
ich
einem
zentralen
Ausgleichsfonds
auf
EU-Ebene
zustimmen.
Under
no
circumstances
can
I
agree
to
a
central
compensation
fund
at
an
EU
level.
Europarl v8
Wir
dürfen
uns
keinesfalls
mit
einer
Scheinreform
zufriedengeben.
It
is
essential
that
we
do
not
have
a
make-believe
reform.
Europarl v8
Die
Haltung
des
Rates
ist
in
den
letzten
beiden
Jahren
keinesfalls
zufriedenstellend
gewesen.
The
attitude
of
the
Council
over
the
last
two
years
has
not
been
satisfactory.
Europarl v8
Das,
so
meine
ich,
darf
keinesfalls
hingenommen
werden.
This
is,
I
think,
totally
unacceptable.
Europarl v8
Das
Scheitern
der
Konferenz
rechtfertigt
aber
keinesfalls
Untätigkeit.
The
failure
of
the
conference
does
not
justify
idleness.
Europarl v8
Diesem
EU-Budget
für
2011
kann
ich
keinesfalls
zustimmen.
I
cannot
support
this
EU
budget
for
2011
under
any
circumstances.
Europarl v8
Derartige
Arroganz
kann
ich
keinesfalls
unterstützen.
There
is
no
way
I
can
support
such
arrogance.
Europarl v8
Keinesfalls
dürfen
Betriebsrenten
in
ein
europäisches
Zwangssystem
überführt
werden.
Under
no
circumstances
must
occupational
pensions
be
transferred
to
a
compulsory
European
system.
Europarl v8
Wir
sollten
die
Bedeutung
dieser
Richtlinie
keinesfalls
unterschätzen.
We
should
not
underestimate
just
how
important
this
directive
is.
Europarl v8
Das
können
wir
in
der
Europäischen
Union
keinesfalls
akzeptieren.
This
is
totally
unacceptable
in
the
European
Union.
Europarl v8
Es
ist
keinesfalls
so,
daß
in
dieses
Land
Abfälle
verbracht
werden.
There
is
no
question
of
waste
being
sent
to
that
country.
Europarl v8
Keinesfalls
werden
einem
Staat
Abfälle
aufgezwungen,
die
er
nicht
will.
There
is
no
question
of
forcing
waste
on
anybody
who
does
not
want
it.
Europarl v8
Sie
darf
aber
in
diesem
Zusammenhang
keinesfalls
das
wichtigste
Instrument
darstellen.
It
cannot
under
any
circumstances
be
the
principal
method.
Europarl v8
Deshalb
können
wir
den
Bericht
Spaak
keinesfalls
unterstützen.
We
cannot
therefore
support
the
Spaak
report
in
any
way
at
all.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
keinesfalls
versucht,
irgend
etwas
zu
verbergen.
The
Commission
has
most
certainly
not
tried
to
hide
anything.
Europarl v8
Ihr
Weißbuch
darf
keinesfalls
ein
Verzögerungsmanöver
sein.
Its
White
Paper
certainly
must
not
be
used
as
a
delaying
tactic.
Europarl v8
Dieses
Muster
an
Zentralismus
können
wir
keinesfalls
hinnehmen.
There
is
no
way
that
we
can
go
along
with
this
attempt
at
centralism.
Europarl v8
Keinesfalls
erlaubt
ist,
nicht
verbundene
Bank-
und
Finanztätigkeiten
auszuüben.
In
any
case,
this
requirement
does
not
allow
the
carrying
on
of
unrelated
banking
and
financial
activities.
DGT v2019
Wir
dürfen
bei
so
einem
komplexen
Problem
keinesfalls
die
Flinte
ins
Korn
werfen.
It
is
important
not
to
give
up
on
such
a
complex
problem.
Europarl v8
Ich
denke
allerdings,
dass
ich
diese
Aufgabe
keinesfalls
allein
hätte
erledigen
können.
I
think,
however,
that
I
could
not
have
done
this
job
alone,
in
any
way
at
all.
Europarl v8