Übersetzung für "Darauf hingewirkt" in Englisch
Es
sollte
darauf
hingewirkt
werden,
dass
alle
Mitgliedstaaten
dieses
Instrument
nutzen.
All
Member
States
should
be
encouraged
to
make
use
of
exchanges.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
darauf
hingewirkt
werden,
dass
diese
Mitwirkung
auch
tatsächlich
stattfindet.
It
needs
to
be
ensured
that
this
involvement
is
a
real
involvement.
TildeMODEL v2018
Seit
Jahrhunderten
haben
die
Wächter
dieser
Loge
darauf
hingewirkt.
The
Guardians
of
the
Order
have
been
working
towards
this
moment
for
centuries.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
hat
unermüdlich
darauf
hingewirkt,
dass
europäische
Rechtsvorschriften
in
diesem
Bereich
verabschiedet
werden.
The
Commission
has
worked
tirelessly
to
ensure
that
European
legislation
is
adopted
in
this
area.
Europarl v8
Parallel
zu
weiteren
Vereinfachungsbestrebungen
muss
darauf
hingewirkt
werden,
dass
alle
Mitgliedstaaten
diesem
Abkommen
beitreten.
It
is
important
to
convince
all
the
Member
States
to
accede
to
this
instrument,
while
at
the
same
time
continuing
efforts
at
simplification.
TildeMODEL v2018
Zugleich
muss
stärker
darauf
hingewirkt
werden,
dass
sich
Wirtschafts-,
Beschäftigungs-
und
Sozialpolitik
gegenseitig
verstärken.
And
more
needs
to
be
done
to
ensure
that
economic,
employment
and
social
policies
are
mutually
reinforcing.
TildeMODEL v2018
Zugleich
muss
stärker
darauf
hingewirkt
werden,
dass
sich
Wirtschafts-,Beschäftigungs-
und
Sozialpolitik
gegenseitig
verstärken.
And
more
needs
to
be
done
to
ensure
thateconomic,
employment
and
social
policies
are
mutually
reinforcing.
EUbookshop v2
Sie
haben
darauf
hingewirkt,
ein
größeres
Verständnis
zwischen
verschiedenen
Lebensstilen
auf
dem
Planeten
zu
fördern.
They
have
been
functioning
to
promote
greater
understanding
between
various
lifestyles
on
the
planet.
ParaCrawl v7.1
Die
GKV
hat
darauf
hingewirkt,
dass
besonders
in
diesem
Bereich
Verbesserungen
vorgenommen
werden.
The
GKV-Spitzenverband
worked
on
ensuring
that
improvements
were
especially
made
in
this
area.
ParaCrawl v7.1
Es
war
unser
Haushaltsausschuss
und
wir,
die
sehr
stark
darauf
hingewirkt
haben
und
das
auch
durchsetzen
konnten.
The
Committee
on
Budgets
and
the
Committee
on
Foreign
Affairs
urged
this
very
strongly
and
managed
to
obtain
it.
Europarl v8
Es
sollte
darauf
hingewirkt
werden,
daß
immer
weniger
auf
Transfusionen
zurückgegriffen
und
stattdessen
mehr
auf
Eigenblutbehandlung
gesetzt
wird.
Measures
must
be
taken
to
reduce
the
number
of
transfusions,
increasing
the
use
of
blood
provided
by
the
patient
himself.
Europarl v8
Seitens
des
Ausschusses
für
Regionalpolitik
sowie
seitens
der
Europäischen
Kommission
muß
meines
Erachtens
darauf
hingewirkt
werden,
daß
mit
der
Behandlung
und
Revision
dieser
Rechtsvorschrift
in
diesem
Jahr
begonnen
wird.
I
believe
that
the
Committee
on
Regional
Policy
and
the
European
Commission
should
work
hard
this
year
to
begin
to
look
at
and
review
these
Regulations.
Europarl v8
Bei
der
Erfassung
von
Sammlungen
und
der
Durchführung
neuer
Sammlungen
wird
im
Rahmen
des
Programms
darauf
hingewirkt,
dass
regionenbezogenes
traditionelles
Erfahrungswissen
der
Nutzer
(Landwirte,
Gartenbauer)
über
Anbauweise,
besondere
Verwendung,
Verarbeitung,
Geschmack
usw.
mit
aufgenommen
wird.
When
collections
are
recorded
and
new
collecting
is
undertaken,
steps
will
be
taken
within
the
programme
to
ensure
that
the
traditional
regional
experience
and
knowledge
of
the
users
(farmers,
horticulturists)
on
methods
of
cultivation,
specific
uses,
processing,
taste,
etc.,
are
also
included.
DGT v2019
Wir
haben
bei
den
nationalen
und
regionalen
Behörden
nachdrücklich
darauf
hingewirkt,
daß
zunächst
einmal
solche
Bewertungen
durchgeführt
werden.
We
have
been
vigorously
urging
the
national
and
regional
authorities
to
have
such
evaluations
carried
out
as
a
first
step.
Europarl v8
Ich
hoffe
-
und
ich
habe
bei
den
Verhandlungen
darauf
hingewirkt
-,
dass
das
Geld
den
Vereinen
an
der
Basis
zugute
kommt,
denn
diese
werden
gebraucht,
um
dem
europäischen
Sport
eine
soziale
Dimension
zu
verleihen.
My
hope
-
and
this
has
been
my
objective
in
negotiating
-
is
that
the
money
will
get
back
to
the
clubs
at
grass
roots
level
which
are
so
necessary
in
giving
European
sport
a
social
dimension.
Europarl v8
Wird
sie
dafür
Sorge
tragen,
dass
mit
diesen
Zahlungen
darauf
hingewirkt
wird,
dass
die
Landwirte
weiter
Bäume
pflanzen,
und
zwar
unterschiedliche
Baumarten?
Will
she
ensure
that
these
payments
are
used
to
encourage
farmers
to
continue
to
plant
trees
–
and
a
variety
of
trees,
not
just
one
species?
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
und
sein
Berichterstatter,
Herr
Sacconi,
haben
mit
Nachdruck
darauf
hingewirkt,
den
ursprünglichen
Vorschlag
der
Kommission
und
den
Gemeinsamen
Standpunkt
des
Rates
zu
verbessern,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Möglichkeiten,
chemische
Stoffe,
die
gefährlich
für
die
Umwelt
und
die
Gesundheit
der
Menschen
sind,
durch
weniger
gefährliche
Chemikalien
zu
ersetzen.
The
European
Parliament
and
its
rapporteur,
Mr
Sacconi,
have
worked
their
hardest
to
improve
the
Commission's
original
proposal
and
the
Council's
common
position
on
the
possibility
of
substituting
chemicals
that
are
better
for
the
environment
and
people's
health
for
hazardous
chemicals
and
chemicals
of
concern.
Europarl v8
Bei
den
grenzübergreifenden
Beziehungen
sollte
darauf
hingewirkt
werden,
dass
konkrete
Partnerschaften
und
Initiativen
für
Gemeinschaftsprojekte
zwischen
diesen
Akteuren
entstehen.
Cross-border
activities
should
be
geared
to
promoting
practical
projects
and
proposals
for
joint
projects
involving
civil
society
stakeholders.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
begrüßt
es,
dass
die
Europäische
Gemeinschaft
eine
Führungsrolle
übernommen
hat,
als
es
darum
ging,
das
Übereinkommen
strikt
zu
formulieren,
und
dass
sie
trotz
des
Widerstands
etlicher
anderer
Industrieländer
gegen
eine
ganze
Reihe
von
Vorschlägen
beharrlich
darauf
hingewirkt
hat,
dass
die
Exportländer
zu
ihrer
Verantwortung
gegenüber
den
Entwicklungsländern
stehen.
The
EESC
applauds
the
leading
role
played
by
the
European
Community
in
achieving
a
strong
Convention,
and
its
insistence
on
ensuring
that
exporting
countries
recognise
their
responsibilities
to
developing
countries,
in
spite
of
opposition
to
many
of
the
proposals
to
achieve
this
objective
from
a
number
of
other
industrialised
countries.
TildeMODEL v2018
Dementsprechend
muss
darauf
hingewirkt
werden,
dass
auch
die
internationalen
Finanzinstitute
ihre
eigenen
Politiken
stärker
auf
die
Ziele
der
Förderung
menschenwürdiger
Arbeit
und
der
nachhaltigen
Entwicklung
ausrichten.
Similarly,
action
should
also
be
taken
to
encourage
international
financial
institutions
to
adapt
their
policies
in
favour
of
the
promotion
of
decent
work
and
sustainable
development.
TildeMODEL v2018