Übersetzung für "Darauf hingewirkt" in Englisch

Es sollte darauf hingewirkt werden, dass alle Mitgliedstaaten dieses Instrument nutzen.
All Member States should be encouraged to make use of exchanges.
TildeMODEL v2018

Es sollte darauf hingewirkt werden, dass diese Mitwirkung auch tatsächlich stattfindet.
It needs to be ensured that this involvement is a real involvement.
TildeMODEL v2018

Seit Jahrhunderten haben die Wächter dieser Loge darauf hingewirkt.
The Guardians of the Order have been working towards this moment for centuries.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission hat unermüdlich darauf hingewirkt, dass europäische Rechtsvorschriften in diesem Bereich verabschiedet werden.
The Commission has worked tirelessly to ensure that European legislation is adopted in this area.
Europarl v8

Parallel zu weiteren Vereinfachungsbestrebungen muss darauf hingewirkt werden, dass alle Mitgliedstaaten diesem Abkommen beitreten.
It is important to convince all the Member States to accede to this instrument, while at the same time continuing efforts at simplification.
TildeMODEL v2018

Zugleich muss stärker darauf hingewirkt werden, dass sich Wirtschafts-, Beschäftigungs- und Sozialpolitik gegenseitig verstärken.
And more needs to be done to ensure that economic, employment and social policies are mutually reinforcing.
TildeMODEL v2018

Zugleich muss stärker darauf hingewirkt werden, dass sich Wirtschafts-,Beschäftigungs- und Sozialpolitik gegenseitig verstärken.
And more needs to be done to ensure thateconomic, employment and social policies are mutually reinforcing.
EUbookshop v2

Sie haben darauf hingewirkt, ein größeres Verständnis zwischen verschiedenen Lebensstilen auf dem Planeten zu fördern.
They have been functioning to promote greater understanding between various lifestyles on the planet.
ParaCrawl v7.1

Die GKV hat darauf hingewirkt, dass besonders in diesem Bereich Verbesserungen vorgenommen werden.
The GKV-Spitzenverband worked on ensuring that improvements were especially made in this area.
ParaCrawl v7.1

Es war unser Haushaltsausschuss und wir, die sehr stark darauf hingewirkt haben und das auch durchsetzen konnten.
The Committee on Budgets and the Committee on Foreign Affairs urged this very strongly and managed to obtain it.
Europarl v8

Es sollte darauf hingewirkt werden, daß immer weniger auf Transfusionen zurückgegriffen und stattdessen mehr auf Eigenblutbehandlung gesetzt wird.
Measures must be taken to reduce the number of transfusions, increasing the use of blood provided by the patient himself.
Europarl v8

Seitens des Ausschusses für Regionalpolitik sowie seitens der Europäischen Kommission muß meines Erachtens darauf hingewirkt werden, daß mit der Behandlung und Revision dieser Rechtsvorschrift in diesem Jahr begonnen wird.
I believe that the Committee on Regional Policy and the European Commission should work hard this year to begin to look at and review these Regulations.
Europarl v8

Bei der Erfassung von Sammlungen und der Durchführung neuer Sammlungen wird im Rahmen des Programms darauf hingewirkt, dass regionenbezogenes traditionelles Erfahrungswissen der Nutzer (Landwirte, Gartenbauer) über Anbauweise, besondere Verwendung, Verarbeitung, Geschmack usw. mit aufgenommen wird.
When collections are recorded and new collecting is undertaken, steps will be taken within the programme to ensure that the traditional regional experience and knowledge of the users (farmers, horticulturists) on methods of cultivation, specific uses, processing, taste, etc., are also included.
DGT v2019

Wir haben bei den nationalen und regionalen Behörden nachdrücklich darauf hingewirkt, daß zunächst einmal solche Bewertungen durchgeführt werden.
We have been vigorously urging the national and regional authorities to have such evaluations carried out as a first step.
Europarl v8

Ich hoffe - und ich habe bei den Verhandlungen darauf hingewirkt -, dass das Geld den Vereinen an der Basis zugute kommt, denn diese werden gebraucht, um dem europäischen Sport eine soziale Dimension zu verleihen.
My hope - and this has been my objective in negotiating - is that the money will get back to the clubs at grass roots level which are so necessary in giving European sport a social dimension.
Europarl v8

Wird sie dafür Sorge tragen, dass mit diesen Zahlungen darauf hingewirkt wird, dass die Landwirte weiter Bäume pflanzen, und zwar unterschiedliche Baumarten?
Will she ensure that these payments are used to encourage farmers to continue to plant trees – and a variety of trees, not just one species?
Europarl v8

Das Europäische Parlament und sein Berichterstatter, Herr Sacconi, haben mit Nachdruck darauf hingewirkt, den ursprünglichen Vorschlag der Kommission und den Gemeinsamen Standpunkt des Rates zu verbessern, insbesondere im Hinblick auf die Möglichkeiten, chemische Stoffe, die gefährlich für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen sind, durch weniger gefährliche Chemikalien zu ersetzen.
The European Parliament and its rapporteur, Mr Sacconi, have worked their hardest to improve the Commission's original proposal and the Council's common position on the possibility of substituting chemicals that are better for the environment and people's health for hazardous chemicals and chemicals of concern.
Europarl v8

Bei den grenzübergreifenden Beziehungen sollte darauf hingewirkt werden, dass konkrete Partnerschaften und Initiativen für Gemeinschaftsprojekte zwischen diesen Akteuren entstehen.
Cross-border activities should be geared to promoting practical projects and proposals for joint projects involving civil society stakeholders.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss begrüßt es, dass die Europäische Gemein­schaft eine Führungsrolle übernommen hat, als es darum ging, das Übereinkommen strikt zu formu­lieren, und dass sie trotz des Widerstands etlicher anderer Industrieländer gegen eine ganze Reihe von Vorschlägen beharrlich darauf hingewirkt hat, dass die Exportländer zu ihrer Verantwortung gegen­über den Entwicklungsländern stehen.
The EESC applauds the leading role played by the European Community in achieving a strong Convention, and its insistence on ensuring that exporting countries recognise their responsibilities to developing countries, in spite of opposition to many of the proposals to achieve this objective from a number of other industrialised countries.
TildeMODEL v2018

Dementsprechend muss darauf hingewirkt werden, dass auch die internationalen Finanzinstitute ihre eigenen Politiken stärker auf die Ziele der Förderung menschenwürdiger Arbeit und der nachhaltigen Entwicklung ausrichten.
Similarly, action should also be taken to encourage international financial institutions to adapt their policies in favour of the promotion of decent work and sustainable development.
TildeMODEL v2018