Übersetzung für "Darüber nachzudenken" in Englisch

Ich bitte Sie alle, darüber nachzudenken.
I would ask you all to think about that.
Europarl v8

Ich fordere alle auf, sorgfältig darüber nachzudenken.
I invite everyone to carefully consider this.
Europarl v8

Ich fordere Sie deshalb auf, unbedingt darüber nachzudenken.
I urge you all to reflect on this.
Europarl v8

Ich glaube, dass man jetzt beginnt, darüber nachzudenken.
I think that a period of reflection on the matter has been initiated.
Europarl v8

Der Bericht Tindemans gibt Anlaß, darüber nachzudenken.
The Tindemans report gives us an opportunity to reflect on this point.
Europarl v8

Ich möchte die Kolleginnen und Kollegen bitten, darüber einmal nachzudenken.
I would just like to ask my fellow Members to give a moment's consideration to these points.
Europarl v8

Haben Sie nun die letzten zwei Jahre Zeit gehabt, darüber nachzudenken?
Have you had time to think about it over the last two years?
Europarl v8

Vielleicht wäre es zweckmäßig, an geeigneter Stelle darüber nachzudenken.
It might be appropriate, in the right place, to consider this point.
Europarl v8

Ich bitte Sie wirklich darüber nachzudenken.
I urge you strongly to think about that.
Europarl v8

Ich appelliere an die Kollegen, noch einmal darüber nachzudenken.
I appeal to colleagues to think again.
Europarl v8

Unter diesen Umständen appelliere ich an die Kommission, nochmals darüber nachzudenken.
I would appeal to the Commission in these circumstances to think again.
Europarl v8

Mein Appell ist deshalb, darüber nachzudenken und diese Entscheidung zu stoppen.
That is why I appeal for reflection and for halting this decision.
Europarl v8

Ich empfehle Ihnen, darüber nachzudenken.
I would advise you to give this some thought.
Europarl v8

Wir sollten daher den Mut aufbringen, darüber nachzudenken!
Let us have the courage to really think about this.
Europarl v8

Es ist unsere Pflicht, zumindest darüber nachzudenken.
We have a duty at least to reflect on this.
Europarl v8

Eine derart hohe Verschuldung gibt mit Sicherheit zumindest Anlass, gemeinsam darüber nachzudenken.
Debt on this scale certainly gives grounds for common reflection at the very least.
Europarl v8

Ich möchte Sie abermals ersuchen, ernsthaft darüber nachzudenken.
I should like to ask you again to give this serious consideration.
Europarl v8

Nur, ich möchte Sie darum bitten, noch einmal darüber nachzudenken.
I would, though, just ask you to think again about it.
Europarl v8

Ich empfehle, darüber nachzudenken, wie wir unser Verhältnis zu Amerika verstehen.
I recommend that we give thought to how we understand our relationship with America.
Europarl v8

Ich bitte Sie, darüber nachzudenken und diesen Vorschlag zu ändern.
I would ask you to reflect and to modify this proposal.
Europarl v8

Platzieren Sie es draußen in den Medien und fangen Sie an darüber nachzudenken.
You put it out there into the media and start thinking about it.
TED2013 v1.1

Das führt mich dazu, anders darüber nachzudenken.
So this leads me to think of this in a different way.
TED2020 v1

Vor ungefähr 6 Jahren begann ich, darüber nachzudenken.
So about six years ago, I started thinking about this problem.
TED2020 v1

Deswegen bitte ich Sie heute darüber nachzudenken, wie die Zukunft jetzt geschieht.
So today, I'm here to ask you to think of how the future is happening now.
TED2020 v1

Ich hatte einige Zeit, darüber nachzudenken.
I've had some time to think it over.
TED2020 v1

Wir wechseln Glühbirnen ohne darüber nachzudenken.
We change light bulbs without even thinking about it.
TED2013 v1.1

Aber im Grunde ist es Zeit darüber nachzudenken, was wir zählen.
But I think it's time for us to think about what we count.
TED2013 v1.1

Ein Ansatz, darüber nachzudenken, ist das Zählen von Planeten.
One way to think about that is by counting planets.
TED2013 v1.1