Übersetzung für "Da sich" in Englisch

Warum verweigert sich da der Rat?
Why is the Council refusing to cooperate on this?
Europarl v8

Ich glaube, da sollte man sich ein bisschen bewegen.
I believe that some action must be taken here.
Europarl v8

Da sollte man sich mehr an Präsident Medwedjew orientieren als an Ministerpräsident Putin.
In this regard, we should focus more on President Medvedev than Prime Minister Putin.
Europarl v8

Ich sehe nicht, dass sich da irgendetwas verändern wird.
I do not believe that this will change anything.
Europarl v8

Da sich die folgenden Anfragen mit demselben Thema befassen, werden sie zusammengefasst.
As they deal with the same subject, the following questions will be taken together:
Europarl v8

Da muss man sich neu verständigen, wie das wirklich akzeptabel funktionieren kann.
A new agreement needs to be reached concerning how this can work in a genuinely acceptable way.
Europarl v8

Da sich die Union entwickelt und erneuert, sollten wir nicht pessimistisch sein.
So as the Union evolves and is refined we should not be pessimistic.
Europarl v8

Weshalb jetzt, da sich die Situation doch zu bessern schien?
And why now when the situation seemed to be improving?
Europarl v8

Verbirgt sich da vielleicht ein Mangel an Objektivität unter dem Deckmantel politischer Korrektheit?
Could this be seen as a lack of objectivity for the sake of political correctness?
Europarl v8

In jedem Land läßt sich da noch etwas verbessern.
There is room for improvement in every country in this respect.
Europarl v8

Da werden sich die europäischen Bürger aber freuen.
I am sure this will bring the citizens of Europe cheering out on to the streets.
Europarl v8

Die Verbraucher verhalten sich da nicht anders als Unternehmen auch.
Consumers behave no differently to enterprises in this respect.
Europarl v8

Dies ist nicht verwunderlich, da sich unser Land im Herzen Europas befindet.
This is not surprising, as we are the country located right at the centre of the continent.
Europarl v8

Machen Sie sich da keine Illusionen.
Do not be under any illusions about this.
Europarl v8

Da werden sich die französischen Obst- und Gemüseerzeuger aber freuen.
French fruit and vegetable producers will appreciate that.
Europarl v8

Da erübrigt sich wohl jeder Kommentar.
I think that is all that need be said.
Europarl v8

Doch da sich seither vieles geändert hat, brauchen wir ein neues Partnerschaftsabkommen.
Many things have changed in the years since, which is why we need a new partnership agreement.
Europarl v8

Wissenschaftler sind sich da vollkommen einig.
Researchers are entirely unanimous on this.
Europarl v8

Es ist einfach so, dass sich da zwei Dinge überschneiden.
It is simply that we have a clash.
Europarl v8

Die folgenden Anfragen werden zusammengenommen, da sie sich mit demselben Thema beschäftigen.
As they deal with the same subject, the following questions will be taken together:
Europarl v8

Da stellt sich die Frage: wozu brauchen wir diesen Mittelsmann überhaupt?
This gives rise to the question: why do we need such an intermediary at all?
Europarl v8

Nun weiß ich, Kollegialorgane tun sich da schwer.
Now I know that bodies that act together find this difficult.
Europarl v8