Übersetzung für "Da sich" in Englisch
Warum
verweigert
sich
da
der
Rat?
Why
is
the
Council
refusing
to
cooperate
on
this?
Europarl v8
Ich
glaube,
da
sollte
man
sich
ein
bisschen
bewegen.
I
believe
that
some
action
must
be
taken
here.
Europarl v8
Da
sollte
man
sich
mehr
an
Präsident
Medwedjew
orientieren
als
an
Ministerpräsident
Putin.
In
this
regard,
we
should
focus
more
on
President
Medvedev
than
Prime
Minister
Putin.
Europarl v8
Ich
sehe
nicht,
dass
sich
da
irgendetwas
verändern
wird.
I
do
not
believe
that
this
will
change
anything.
Europarl v8
Da
sich
die
folgenden
Anfragen
mit
demselben
Thema
befassen,
werden
sie
zusammengefasst.
As
they
deal
with
the
same
subject,
the
following
questions
will
be
taken
together:
Europarl v8
Da
muss
man
sich
neu
verständigen,
wie
das
wirklich
akzeptabel
funktionieren
kann.
A
new
agreement
needs
to
be
reached
concerning
how
this
can
work
in
a
genuinely
acceptable
way.
Europarl v8
Da
sich
die
Union
entwickelt
und
erneuert,
sollten
wir
nicht
pessimistisch
sein.
So
as
the
Union
evolves
and
is
refined
we
should
not
be
pessimistic.
Europarl v8
Weshalb
jetzt,
da
sich
die
Situation
doch
zu
bessern
schien?
And
why
now
when
the
situation
seemed
to
be
improving?
Europarl v8
Verbirgt
sich
da
vielleicht
ein
Mangel
an
Objektivität
unter
dem
Deckmantel
politischer
Korrektheit?
Could
this
be
seen
as
a
lack
of
objectivity
for
the
sake
of
political
correctness?
Europarl v8
In
jedem
Land
läßt
sich
da
noch
etwas
verbessern.
There
is
room
for
improvement
in
every
country
in
this
respect.
Europarl v8
Da
werden
sich
die
europäischen
Bürger
aber
freuen.
I
am
sure
this
will
bring
the
citizens
of
Europe
cheering
out
on
to
the
streets.
Europarl v8
Die
Verbraucher
verhalten
sich
da
nicht
anders
als
Unternehmen
auch.
Consumers
behave
no
differently
to
enterprises
in
this
respect.
Europarl v8
Dies
ist
nicht
verwunderlich,
da
sich
unser
Land
im
Herzen
Europas
befindet.
This
is
not
surprising,
as
we
are
the
country
located
right
at
the
centre
of
the
continent.
Europarl v8
Machen
Sie
sich
da
keine
Illusionen.
Do
not
be
under
any
illusions
about
this.
Europarl v8
Da
werden
sich
die
französischen
Obst-
und
Gemüseerzeuger
aber
freuen.
French
fruit
and
vegetable
producers
will
appreciate
that.
Europarl v8
Da
erübrigt
sich
wohl
jeder
Kommentar.
I
think
that
is
all
that
need
be
said.
Europarl v8
Doch
da
sich
seither
vieles
geändert
hat,
brauchen
wir
ein
neues
Partnerschaftsabkommen.
Many
things
have
changed
in
the
years
since,
which
is
why
we
need
a
new
partnership
agreement.
Europarl v8
Wissenschaftler
sind
sich
da
vollkommen
einig.
Researchers
are
entirely
unanimous
on
this.
Europarl v8
Es
ist
einfach
so,
dass
sich
da
zwei
Dinge
überschneiden.
It
is
simply
that
we
have
a
clash.
Europarl v8
Die
folgenden
Anfragen
werden
zusammengenommen,
da
sie
sich
mit
demselben
Thema
beschäftigen.
As
they
deal
with
the
same
subject,
the
following
questions
will
be
taken
together:
Europarl v8
Da
stellt
sich
die
Frage:
wozu
brauchen
wir
diesen
Mittelsmann
überhaupt?
This
gives
rise
to
the
question:
why
do
we
need
such
an
intermediary
at
all?
Europarl v8
Nun
weiß
ich,
Kollegialorgane
tun
sich
da
schwer.
Now
I
know
that
bodies
that
act
together
find
this
difficult.
Europarl v8