Übersetzung für "Brücke schlagen zwischen" in Englisch
Er
will
eine
Brücke
schlagen
zwischen
sich
und
"seinem
Opfer".
They
want
to
build
a
bridge
between
themselves
and
their
"victim".
ParaCrawl v7.1
Eine
Brücke
schlagen
zwischen
den
Politikbereichen
Verkehr,
Gesundheit
und
Umwelt
(2018)
Making
THE
(Transport,
Health
and
Environment)
Link
(2018)
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
die
Brücke
schlagen
zwischen
Anbietern
und
Anwendern.
We
want
to
bridge
the
gap
between
suppliers
and
end
users.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesundheitsminister
fanden
Wege
voran
zu
gehen
und
eine
Brücke
zu
schlagen
zwischen
den
existierenden
Diskrepanzen.
The
Health
Ministers
identified
ways
to
move
forward
and
bridge
the
existed
discrepancies.
ParaCrawl v7.1
Das
Centrum
trägt
dazu
bei,
eine
Brücke
zu
schlagen
zwischen
geisteswissenschaftlichen
Forschungsfragen
und
computerbasierten
Methoden.
The
Center
helps
bridge
the
gap
between
humanities
research
questions
and
computer-based
methods.
ParaCrawl v7.1
Diese
Entwicklung
hat
für
den
notwendigen
Impuls
gesorgt,
um
eine
Brücke
zu
schlagen
zwischen
der
Ausübung
von
Befugnissen
auf
EU-Ebene,
die
die
öffentliche
Gesundheit
betreffen,
und
ihrem
Zusammenhang
mit
der
Gesundheitsversorgung
–
die
ja
weiterhin
in
die
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
fällt
–
bzw.
ihrer
Auswirkung
darauf.
This
development
has
provided
the
kind
of
impetus
necessary
to
form
a
bridge
between
the
exercise
of
EU-level
competences
relating
to
public
health,
and
how
these
relate
to
and
impact
on
the
delivery
of
healthcare
–
a
responsibility
which
remains
with
the
Member
States.
Europarl v8
Sie
wissen
nur
zu
genau,
dass
wir
mit
dem
letzten
Haushaltsverfahren
im
Rahmen
der
derzeitigen
Finanziellen
Vorausschau
eine
Brücke
schlagen
müssen
zwischen
den
Prioritäten
der
Vergangenheit
und
den
Zielen
für
die
Zukunft,
um
für
Kontinuität
zu
sorgen
und
die
Voraussetzungen
für
eine
Kohärenz
zwischen
beiden
Finanziellen
Vorausschauen
zu
schaffen.
They
will
be
acutely
aware
that
the
last
procedure
under
the
current
financial
perspective
has
a
special
role
in
bridging
past
priorities
and
future
objectives
to
provide
a
measure
of
continuity
and
the
basis
for
coherence
between
two
financial
perspectives.
Europarl v8
Kraft
seiner
einzigartigen
persönlichen
Geschichte
kann
er
eine
Brücke
schlagen
zwischen
Afrika,
Amerika
und
selbst
Asien
–
wo
er
als
kleiner
Junge
eine
muslimische
Schule
besuchte
–
und
damit
das
Universelle
des
Images
und
der
Botschaft
Amerikas
wiederbeleben.
By
virtue
of
his
unique
personal
history,
he
can
bridge
Africa,
America,
and
even
Asia
–
where
he
studied
as
a
young
boy
in
a
Muslim
school
–
thereby
reviving
the
universal
image
and
message
of
America.
News-Commentary v14
Microfinanza
1
soll
nicht
nur
eine
nachhaltige
finanzielle
Rentabilität
mit
messbaren
positiven
sozialen
Effekten
koppeln,
sondern
auch
eine
Brücke
schlagen
zwischen
den
Aktivitäten
im
Rahmen
der
internationalen
Zusammenarbeit,
die
durch
Stiftungen
und
andere
nicht
gewinnorientierte
Einrichtungen
bezuschusst
werden,
und
den
renditeorientierten
Aktivitäten
von
Entwicklungsbanken
und
auf
den
Mikrofinanzsektor
spezialisierten
Investment-Managern.
Besides
combining
a
sustainable
financial
return
with
a
measurable
social
impact,
“Microfinanza
1”
aims
at
establishing
a
bridge
between
the
International
Cooperation
activities
supported
by
grants
of
Foundations
and
other
non
profit
institutions,
and
return-seeking
activities
carried
out
by
development
banks
and
the
best
investment
managers
specialized
in
microfinance.
TildeMODEL v2018
Die
Partnerschaften
würden
eine
Brücke
schlagen
zwischen
Spitzenforschung
und
–technologie
und
den
Landwirten,
Unternehmen
und
Beratungsdiensten,
die
diese
benötigen.
The
Partnerships
would
build
a
bridge
between
cutting-edge
research
and
technology
and
the
farmers,
businesses
and
advisory
services
which
need
them.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Kommissionsvorschlag
wird
nicht
versucht,
den
derzeitigen
Besitzstand
an
die
höchsten
internationalen
Normen
anzupassen,
sondern
lediglich
eine
wichtige
Brücke
zu
schlagen
zwischen
den
1.100
Unternehmen
in
Europa,
die
bereits
den
höchsten
internationalen
Normen
in
Bezug
auf
die
kürzeren
Offenlegungsfristen
genügen,
und
jenen
4.900
Unternehmen,
bei
denen
dies
noch
nicht
der
Fall
ist.
The
Commission
proposal
does
not
seek
to
adapt
the
current
acquis
to
the
highest
international
standards,
but
merely
bridges
what
is
currently
a
significant
gap
between
1100
companies
in
Europe
which
comply
with
the
highest
international
standards
with
shorter
publication
deadlines
and
the
remaining
4900
companies.
TildeMODEL v2018
Bei
den
Gesprächen
ging
es
hauptsächlich
darum,
eine
Brücke
zu
schlagen
zwischen
dem
gesetzesbasierten
Datenschutzkonzept
der
EU
und
dem
weitgehend
auf
Selbstregulierung
bauenden
Ansatz
in
den
USA.
These
talks
have
focussed
on
how
to
build
a
bridge
between
the
EU's
legislative
approach
to
data
protection
and
the
largely
self-regulatory
approach
adopted
in
the
US.
TildeMODEL v2018
Für
die
Ziel1
-
und
Ziel-5b-Gebiete
wurde
damit
begonnen,
eine
Brücke
zu
schlagen
zwischen
der
landwirtschaftlichen
Strukturpolitik
und
einem
breiter
angelegten
regionalpolitischen
Konzept.
A
link
between
agricultural
structural
policy
and
a
broader
territorial
approach
was
initiated
for
the
regions
targeted
by
Objectives
1
and
5b
of
the
structural
funds.
EUbookshop v2
Im
anderen
Falle
können
sie
es
erlauben,
eine
Brücke
zu
schlagen
zwischen
der
Wissenschaft
und
den
empirischen
Ideen,
die
aus
der
täglichen
Praxis
der
Arbeitnehmer
hervorgegangen
sind.
Otherwise,
they
can
enable
a
bridgehead
to
be
established
between
science
and
the
empirical
ideas
resulting
from
the
daily
experience
of
workers.
EUbookshop v2
Somit
ist
der
Empfang
von
Besuchern
ein
wichtiger
Teil
der
Aufgabe
des
EWSA,
nämlich
eine
Brücke
zu
schlagen
zwischen
den
Bürgern
und
der
organisierten
Zivilgesellschaft.
Indeed,
hosting
visitors
is
an
integral
part
of
the
EESC's
mission
to
act
as
a
bridge
between
the
public
and
organised
civil
society.
EUbookshop v2
Ziel
dieser
Versammlung
ist
es,
eine
Brücke
zu
schlagen
zwischen
den
Kommunal-
und
Regionalvertretern
der
43
Länder
der
Union
für
den
Mittelmeerraum
und
den
EU-Institutionen.
Its
aim
is
to
bridge
between
the
local
and
regional
representatives
of
the
43
countries
with
the
Union
for
the
Mediterranean
and
EU
institutions.
WikiMatrix v1
Die
Brücke
zu
schlagen
zwischen
verwendeten
Materialien
für
bestmögliche
Performance
bei
der
Verwendung
und
Umweltbewusstsein
nehmen
wir
sehr
ernst!
We
take
very
seriously
building
a
bridge
between
fabrics
used
for
best
possible
performance
during
use
and
environmental
consciousness!
ParaCrawl v7.1
Im
Kampf
für
Arbeitsplätze
und
einen
anständigen
Lebensstandard
für
alle
muss
eine
revolutionäre
Avantgardepartei
der
Arbeiterklasse
eine
Reihe
von
Übergangsforderungen
aufstellen,
um
eine
Brücke
zu
schlagen
zwischen
gegenwärtigen
Kämpfen
und
Bewusstsein
und
dem
Kampf
für
Arbeitermacht.
In
the
fight
for
employment
and
decent
living
standards
for
all,
a
revolutionary
vanguard
party
of
the
working
class
should
put
forward
a
set
of
transitional
demands
to
provide
a
bridge
from
the
current
struggles
and
consciousness
to
the
fight
for
workers
power.
ParaCrawl v7.1
Um
ein
tiefes,
dauerhaftes
Erlebnis
zu
erzeugen,
verwendet
er
zudem
die
Macht
des
Moments
–
welche
die
Brücke
schlagen
soll
zwischen
der
Realität
und
der
des
dritten
Raumes.
In
order
to
create
a
deep
and
sustainable
experience,
he
uses
the
power
of
the
moment
–
in
order
to
bridge
the
gap
between
third
spaces
and
reality.
CCAligned v1
Das
ist
der
Grund
dafür,
dass
Roboter
in
der
Zukunft
eine
so
wesentliche
Rolle
spielen
werden,
da
sie
die
Brücke
schlagen
werden
zwischen
der
realen
und
der
virtuellen
Welt.
That's
why
robotics
will
play
such
a
crucial
role
moving
forward,
as
they
become
our
bridge
between
the
real
and
virtual
worlds.
ParaCrawl v7.1
Wo
Interessen
aufeinanderprallen,
vorgefertigte
Meinungen
in
allen
Lagern
vorherrschen,
und
jeder
Betroffene
ganz
individuelle
Wünsche,
Ängste
und
Bedürfnisse
hat,
ist
Gesprächsbereitschaft
immens
wichtig
und
muss
eine
Brücke
schlagen
zwischen
allen
Beteiligten.
Where
opinions
and
interests
collide,
prejudices
prevail
in
all
parties,
and
every
affected
group
has
its
own
individual
hopes,
fears
and
needs,
communication
is
extremely
important
and
can
build
a
bridge
between
all
groups.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
Projekten
zur
Einführung
von
CampusNet®
werden
regelmäßig
Unterstützungsprozesse
in
der
Hochschule
tangiert,
die
die
Brücke
schlagen
zwischen
klassischer
Kernverwaltung
auf
der
einen
Seite
und
der
akademischen
Verwaltung
auf
der
anderen
Seite.
Introducing
CampusNet®
affects
support
processes
at
universities
on
a
regularbasis,
which
bridges
the
gap
between
classical
core
administration
on
one
side
andthe
academic
administration
on
the
other.
ParaCrawl v7.1
Wie
vom
BMC-Kongress
bekannt,
werden
wir
eine
Brücke
schlagen
zwischen
innovativen
Ansätzen
aus
der
Gesundheitsversorgung,
internationalen
Erfahrungen
und
wissenschaftlichen
Einblicken,
um
so
die
Meinungsbildner
aus
Politik,
Wissenschaft
und
Praxis
miteinander
zu
vernetzen.
As
known
from
the
BMC
Congress,
we
will
build
a
bridge
between
innovative
approaches
to
health
care,
international
experience,
and
scientific
insights
to
connect
opinion
leaders
from
politics,
science,
and
practice.
ParaCrawl v7.1
Das
Zentrum
soll
auf
einem
Campus
einer
Architekturschule
errichtet
werden
und
eine
Brücke
schlagen
zwischen
akademischer
und
beruflicher
Ausbildung
von
Fachkräften,
aber
auch
eine
Plattform
bieten
zum
Austausch
und
zur
Vernetzung
von
Forschung
und
Praxis,
Unternehmen
und
Behörden
aus
der
Schweiz
und
Indien.
The
centre
is
to
be
located
on
the
campus
of
a
school
of
architecture
and
is
intended
to
bridge
the
gap
between
academic
education
and
vocational
training.
It
will
also
serve
as
an
exchange
and
networking
platform
for
researchers,
practitioners,
companies
and
authorities
from
both
countries.
ParaCrawl v7.1
Die
Präsentation
schließt
Gespräche
mit
den
Filmemachern
ein,
um
eine
Brücke
zu
schlagen
zwischen
Publikum
und
Künstler
und
der
Kommunikation
vielfach
Raum
zu
geben.
Following
the
screenings,
discussions
with
the
filmmakers
serve
to
establish
ties
between
the
public
and
the
artists
and
provide
ample
space
for
communication.
ParaCrawl v7.1