Übersetzung für "Eine brücke schlagen" in Englisch

Ich möchte versuchen, zwischen beiden Elementen eine Brücke zu schlagen.
What I would like to do is to try and bridge the gulf between the two elements.
Europarl v8

Er will eine Brücke schlagen zwischen sich und "seinem Opfer".
They want to build a bridge between themselves and their "victim".
ParaCrawl v7.1

Sie versucht eine Brücke zu schlagen...
It tries to throw a bridge...
ParaCrawl v7.1

Und anzufangen, von diesem Gefühl ausgehend, in das jetzige Leben eine Brücke zu schlagen.
And begin to build to build from the emotion of that into how that connects with your life now.
TED2013 v1.1

Wir wollen damit eine Brücke zu 14plus schlagen, wo englische Untertitel zum Festivalalltag gehören.
By doing so we want to build a bridge to 14plus, in which English subtitles are the norm.
ParaCrawl v7.1

Die Gesundheitsminister fanden Wege voran zu gehen und eine Brücke zu schlagen zwischen den existierenden Diskrepanzen.
The Health Ministers identified ways to move forward and bridge the existed discrepancies.
ParaCrawl v7.1

Sie musste dort eine Brücke schlagen, wo auf keine andere Weise Verständnis erzeugt werden konnte.
It had to be a bridge in situations where understanding could not be generated in any other way.
ParaCrawl v7.1

Das Centrum trägt dazu bei, eine Brücke zu schlagen zwischen geisteswissenschaftlichen Forschungsfragen und computerbasierten Methoden.
The Center helps bridge the gap between humanities research questions and computer-based methods.
ParaCrawl v7.1

Wichtig war mir eigentlich, eine persönliche Brücke zu schlagen und Beziehungen und Freundschaften aufzubauen.
It was important to me to build a personal bridge and form relationships and friendships.
ParaCrawl v7.1

Dadurch entstehen Angebote, die eine intergenerationelle Brücke schlagen und junge wie alte Menschen gleichermaßen begeistern.
This will result is services bridging inter-generational gaps to excite both the young and old equally.
ParaCrawl v7.1

Das einzige, was man noch tun kann, ist eine Lösung zu finden, um zwischen den Wahlen zum neuen Parlament und dem Inkrafttreten des Lissabon-Vertrags eine Brücke zu schlagen.
The only thing which remains to be done is to find a solution to bridge the elections to the new Parliament and the coming into force of the Lisbon Treaty.
Europarl v8

Diese Entwicklung hat für den notwendigen Impuls gesorgt, um eine Brücke zu schlagen zwischen der Ausübung von Befugnissen auf EU-Ebene, die die öffentliche Gesundheit betreffen, und ihrem Zusammenhang mit der Gesundheitsversorgung – die ja weiterhin in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten fällt – bzw. ihrer Auswirkung darauf.
This development has provided the kind of impetus necessary to form a bridge between the exercise of EU-level competences relating to public health, and how these relate to and impact on the delivery of healthcare – a responsibility which remains with the Member States.
Europarl v8

Sie wissen nur zu genau, dass wir mit dem letzten Haushaltsverfahren im Rahmen der derzeitigen Finanziellen Vorausschau eine Brücke schlagen müssen zwischen den Prioritäten der Vergangenheit und den Zielen für die Zukunft, um für Kontinuität zu sorgen und die Voraussetzungen für eine Kohärenz zwischen beiden Finanziellen Vorausschauen zu schaffen.
They will be acutely aware that the last procedure under the current financial perspective has a special role in bridging past priorities and future objectives to provide a measure of continuity and the basis for coherence between two financial perspectives.
Europarl v8

Der effektivste Beitrag, den wir leisten können, um eine Brücke zu schlagen, besteht darin, die Vorschriften zu vereinfachen und verständlicher zu gestalten.
The most effective contribution we can make towards bridging this gap is to simplify the rules and make them easier to understand.
Europarl v8

Kraft seiner einzigartigen persönlichen Geschichte kann er eine Brücke schlagen zwischen Afrika, Amerika und selbst Asien – wo er als kleiner Junge eine muslimische Schule besuchte – und damit das Universelle des Images und der Botschaft Amerikas wiederbeleben.
By virtue of his unique personal history, he can bridge Africa, America, and even Asia – where he studied as a young boy in a Muslim school – thereby reviving the universal image and message of America.
News-Commentary v14

Microfinanza 1 soll nicht nur eine nachhaltige finanzielle Rentabilität mit messbaren positiven sozialen Effekten koppeln, sondern auch eine Brücke schlagen zwischen den Aktivitäten im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit, die durch Stiftungen und andere nicht gewinnorientierte Einrichtungen bezuschusst werden, und den renditeorientierten Aktivitäten von Entwicklungsbanken und auf den Mikrofinanzsektor spezialisierten Investment-Managern.
Besides combining a sustainable financial return with a measurable social impact, “Microfinanza 1” aims at establishing a bridge between the International Cooperation activities supported by grants of Foundations and other non profit institutions, and return-seeking activities carried out by development banks and the best investment managers specialized in microfinance.
TildeMODEL v2018

Europa sollte eine Brücke schlagen und den Bürgern näher kommen, indem es die derzeitigen gesell­schaftlichen Herausforderungen angeht.
Europe should bridge the gap and come closer to its citizens by addressing current societal challenges.
TildeMODEL v2018

Die Partnerschaften würden eine Brücke schlagen zwischen Spitzenforschung und –technologie und den Landwirten, Unternehmen und Beratungsdiensten, die diese benötigen.
The Partnerships would build a bridge between cutting-edge research and technology and the farmers, businesses and advisory services which need them.
TildeMODEL v2018

Frau Sigmund versicherte, dass der EWSA bereit, gewillt und in der Lage sei, den Auftrag des Europäischen Rates zu erfüllen und bei der Umsetzung der Lissabonner Agenda zwischen der EU und ihren Bürgern eine Brücke zu schlagen.
President Sigmund confirmed that the EESC and its network partners are "ready, willing and able to fulfil the European Council mandate, serving as a bridge between Europe and its citizens in the implementation of the Lisbon agenda".
TildeMODEL v2018

Mit dem Kommissionsvorschlag wird nicht versucht, den derzeitigen Besitzstand an die höchsten internationalen Normen anzupassen, sondern lediglich eine wichtige Brücke zu schlagen zwischen den 1.100 Unternehmen in Europa, die bereits den höchsten internationalen Normen in Bezug auf die kürzeren Offenlegungsfristen genügen, und jenen 4.900 Unternehmen, bei denen dies noch nicht der Fall ist.
The Commission proposal does not seek to adapt the current acquis to the highest international standards, but merely bridges what is currently a significant gap between 1100 companies in Europe which comply with the highest international standards with shorter publication deadlines and the remaining 4900 companies.
TildeMODEL v2018

Bei den Gesprächen ging es hauptsächlich darum, eine Brücke zu schlagen zwischen dem gesetzesbasierten Datenschutzkonzept der EU und dem weitgehend auf Selbstregulierung bauenden Ansatz in den USA.
These talks have focussed on how to build a bridge between the EU's legislative approach to data protection and the largely self-regulatory approach adopted in the US.
TildeMODEL v2018

Bei unseren Überlegungen sind wir in der Tat von der Notwendigkeit ausgegangen, eine Brücke zu schlagen zwischen einerseits einer künftigen Technologiegemeinschaft - von der wir zwar hoffen können, daß sie in sehr naher Zukunft verwirklicht wird, die aber dennoch ein Zukunftsprojekt bleibt - und andererseits der gegen wärtigen, der alltäglichen Realität, in der nicht nur eine verstärkte, sondern überhaupt die Zusammenarbeit im Bereich der Technologie nur schwer in Gang kommt.
Here, we must emphasise the European character that our technological development should possess. A very important matter of particular interest to the less well developed countries in connection with new technology, is the decentralization of research and new tech nology, and the possibility of joint and full participation by all the Member States in the common effort towards development.
EUbookshop v2

Die Einführung sozialer Indikatoren war ein interessanter, wenn auch zögernder Versuch, zwischen Arbeitssituationen und der Wirtschaftssphäre eine Brücke zu schlagen, ohne diese Begriffe zunächst auf finanzielle Dimensionen zu reduzieren.
Beyond this, a survey and investigation of a collection of phenomena essential for a better appreciation of the economic repercussions of these situations remains to be undertaken.
EUbookshop v2