Übersetzung für "Brüchige stimme" in Englisch
Die
brüchige
Stimme
ist
sein
Markenzeichen,
sein
intelligenter
Witz
und
seine
Lethargie
sind
schon
fast
legendär:
Johann
König,
selbsternannter
"Event-Entertainer
im
Premiumbereich"
und
"garantiert
glutenfreier
Geschmacksverstärker"
des
deutschen
Humors,
hat
sich
wieder
schick
gemacht
und
ist
mit
seinem
aktuellen
Bühnenprogramm
"Milchbrötchenrechnung"
auf
Tour.
The
fragile
voice
is
his
trademark,
his
intelligent
wit
and
his
lethargy
are
almost
legendary:
Johann
König,
self-proclaimed
"event
entertainer
in
the
premium
sector"
and
"guaranteed
gluten-free
flavor
enhancer"
of
German
humor,
is
with
his
current
stage
program
"Milchbrötchenrechnung"
on
tour.
ParaCrawl v7.1
Eine
englische
Rede
ohne
Sinn
und
Verstand,
mit
brüchiger
Stimme,
Staff
Anwendung
Großmütter
mit
Schlafwagen
statt
beobachten,
schreiend
aus
der
Dusche,
dass
fehlte
Wasser
und
Parade
unter
den
Zelten
nicht
aus
dem
Kopf
gefegt
Shampoo
-
unbezahlbar.
An
English
speech
without
rhyme
or
reason,
breaking
voice,
grandmothers
with
staffu
sleeping
instead
watch
cars,
screams
from
the
shower,
that
lacked
water
and
parade
among
the
tents
of
not
swept
out
of
shampoo
his
head
-
priceless.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
unverwechselbaren
Art
erzählt
Johann
König
schüchtern-charmant
und
mit
brüchiger
Stimme
Geschichten
aus
seinem
sonderlichen
Leben.
In
his
unmistakable
manner,
Johann
König
tells
shy
and
charming
stories
from
his
special
life
with
a
fragile
voice.
ParaCrawl v7.1
Heiserkeit,
Versagen
der
Stimme
oder
ein
veränderter
Stimmklang
mit
brüchiger
Stimme
und
/
oder
Räusperzwang
sind
schnellstmöglich
zu
behandeln.
Voice
hoarseness,
voice
loss
or
broken
voice
and
an
increase
tendency
to
clear
one’s
throat
should
be
treated
as
quickly
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Oder
die
Flaming
Lips,
die
in
einem
frühen
Cover
Frank
Sinatras
Lebensresümee
"It
Was
A
Very
Good
Year"
mit
Lo-Fi-Mitteln
auf
den
Boden
der
Tatsachen
zurückholen
und
damit
die
Bühne
für
Yoko
Ono
bereiten,
die
kürzlich
mit
85
Jahren
ein
neues
Album
herausgebracht
hat,
auf
dem
sie
erstmals
überhaupt
den
John
Lennon-Klassiker
"Imagine"
mit
hörbar
brüchiger
Stimme
vorträgt
–
als
Utopie,
die
das
eigene
Leben
überdauert.
Or
the
Flaming
Lips,
whose
early
Frank
Sinatra
cover
"It
Was
A
Very
Good
Year,"
in
which
he
looks
back
at
his
life,
use
lo-fi
means
to
bring
things
back
down
to
earth
and
thus
to
pave
the
way
for
Yoko
Ono,
who
has
recently
released
a
new
album
at
the
age
of
85,
on
which
she
performs
the
John
Lennon
classic
"Imagine"
for
the
very
first
time,
with
her
voice
audibly
breaking
–
a
utopia
that
outlasts
life
itself.
ParaCrawl v7.1