Übersetzung für "Bleibt ungebrochen" in Englisch

In den asiatischen Ländern hingegen, einschließlich China, bleibt der Optimismus ungebrochen.
However, in the Asian countries, including China, the optimism is unbroken.
News-Commentary v14

Die Nagellack-Euphorie in Deutschland bleibt ungebrochen.
The nail varnish euphoria remains unbroken in Germany.
ParaCrawl v7.1

Ungebrochen bleibt das Wachstum bei Bündelprodukten aus Festnetz und Mobilfunk.
Growth in convergent fixed-network and mobile products remains unbroken.
ParaCrawl v7.1

Die Nachfrage nach Mallorca-Immobilien ist und bleibt ungebrochen.
The demand for properties on Mallorca keeps on being unabated.
CCAligned v1

Die Wucht der Proteste in der Ukraine bleibt ungebrochen.
The angry protests in Ukraine continue unabated.
ParaCrawl v7.1

Der Optimismus der Schweizer CFOs hinsichtlich konjunkturellen Aussichten und eigenem Unternehmenserfolg bleibt ungebrochen.
Swiss CFOs continue to be optimistic about economic prospects and about their own companies' performance.
ParaCrawl v7.1

Seine Konzentration bleibt ungebrochen, sein Erfolg an der Weltspitze ungebremst.
His attention, like his rise to the elite ranks, remains steady.
ParaCrawl v7.1

Ungebrochen bleibt die Nachfrage im Datengeschäft.
Demand in the data segment continues unabated.
ParaCrawl v7.1

Der Trend zum natürlichen Wohnstil bleibt auch 2015 ungebrochen.
The desire for a natural living style continues in 2015.
ParaCrawl v7.1

Das Endergebnis lautete 4,1 Mio. Euro.*Für die Antike bleibt die Aufwärtsbewegung ungebrochen.
The end result reads 4.1 million euros.*Prices for ancient coins are showing a continuing upward trend.
ParaCrawl v7.1

Kommen Sie zu einem Abend Komik-Chaos, bei dem kein Tabu ungebrochen bleibt.
Come to an evening of comic mayhem, where no taboo remains unbroken.
ParaCrawl v7.1

Unsere Hoffnung bleibt ungebrochen, denn binnen der nächsten Wochen könnte die Wende kommen.
Our hope remains intact, since everything may change within the next few weeks.
OpenSubtitles v2018

Also, wir haben bereits drei von ihnen umgebracht, und dennoch bleibt ihre Boshaftigkeit ungebrochen.
Now, we have already killed three of them, and yet their malice continues unabated.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht ist Henry der Preis, den Ihr aufgeben müsst, damit der Fluch ungebrochen bleibt.
Perhaps you giving up Henry is just the price to keep the curse unbroken.
OpenSubtitles v2018

Im Garten haben Rosen und Statuen mittlerweile die Hasen abgelöst, doch der Charme bleibt ungebrochen.
In the garden, roses and statues have replaced the rabbits, but the charm remains unique.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet trotz aller Reglementierungen: Die Faszination, die vom eigenen Auto ausgeht, bleibt ungebrochen.
Never mind all the rules and regulations, having your own car is still a lot of fun.
ParaCrawl v7.1

Der Startup-Hype in München bleibt ungebrochen, ob Blockchain, Health-, Food- oder Cleantech.
The startup hype is still going strong in Munich, be it blockchain, healthtech, foodtech or cleantech.
ParaCrawl v7.1

Die Nachfrage nach Riesling bleibt ungebrochen und eine steigende auch internationale Nachfrage nach Spätburgunder kommt dazu.
Demand for Riesling continues to climb, and rising demand for Spätburgunder (Pinot Noir) has also been observed on the international market.
ParaCrawl v7.1

Das verstärkt die Verzweiflung des ganzen palästinensischen Volkes weiter, doch seine Entschlossenheit, als freies Volk in einem eigenen Staat zu leben, bleibt jedoch ungebrochen, und wir müssen sie unterstützen.
This heightens the despair of the entire Palestinian people, but their determination to live in freedom within their own State remains intact and we must support this.
Europarl v8

Die Geschwindigkeit, mit der Kanal 1 eine russischsprachige Version zur Ausstrahlung parat hatte (und eine, die laut einem der Show gewidmeten Blogs eine starke Verbesserung zu den letzten zwei Staffeln darstelle) zeigt auch, dass Russlands Nachfrage an britischer Unterhaltung trotz Moskaus Vorliebe für Seitenhiebe auf Großbritannien ungebrochen bleibt.
The speed with which Channel 1 had a Russian-language localization ready for broadcast (and one which, according to one blog dedicated to the show, was a vast improvement on the last two series') also shows that Russia's demand for British entertainment continues unabated, despite Moscow's penchant for taking potshots at the UK.
GlobalVoices v2018q4

Letzteres gilt strenggenommen nur unter der bei allen dargestellten Ausführungsformen angenommenen Voraussetzung, daß der Achsstrahl jedes in eine lichtleitende Schicht 1 einzukoppelnden Lichtstrahls 13 die Einkoppelendfläche 11 dieser Schicht 1 senkrecht trifft und an dieser Einkoppelendfläche 11 ungebrochen bleibt.
Strictly considered, the latter is valid only given the pre-condition assumed in all illustrated embodiments that the axial ray of each light beam 13 to be coupled into a light-guiding layer 1 perpendicularly impinges the infeed end face 11 of this layer and remains unrefracted at the infeed end face 11.
EuroPat v2