Übersetzung für "Bleiben nicht aus" in Englisch
Und
selbst
wenn
man
tanzt,
dann
bleiben
nachdenkliche
Momente
nicht
aus.
And
even
when
one
does
dance,
there
are
still
contemplative
moments.
ParaCrawl v7.1
3-Putts
bleiben
einfach
nicht
aus,
zumindest
wenn
man
den
Platz
nicht
kennt.
3-putts
just
do
not
stay
out,
at
least
if
one
does
not
know
the
place.
ParaCrawl v7.1
Durchschlagende
Konzepte
für
die
Zukunft
bleiben
indessen
nicht
aus.
Meanwhile,
there
is
no
shortage
of
resounding
concepts
for
the
future.
ParaCrawl v7.1
In
den
über
125
Jahren
Unternehmensgeschichte
bleiben
Veränderungen
nicht
aus.
During
125
years
of
a
company’s
history
changes
do
not
fail
to
appear.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sich
viele
Beteiligte
einer
solchen
Selbstkontrolle
unterziehen,
bleiben
die
Ergebnisse
nicht
aus.
If
many
stakeholders
self-regulate,
there
will
be
a
result.
Europarl v8
Das
ist
Grund
genug
um
zu
bleiben
und
sie
nicht
aus
den
Augen
zu
lassen.
Reason
to
stay,
not
turn
tail.
OpenSubtitles v2018
Es
werden
ja
von
verschiedenen
Seiten
neue
Ziffern
vorgeschlagen,
und
dabei
bleiben
Gegensätze
nicht
aus.
Now,
much
of
the
case
that
was
made
for
increased
price
increases
was
based
on
the
social
argument
that
we
have
so
many
people
on
the
land,
we
cannot
send
them
to
the
cities
and
we
cannot
make
them
unem
ployed
because
that
will
cost
us
a
lot
socially,
and
will
cost
us
a
lot
in
many
other
ways
as
well.
EUbookshop v2
Die
nächtlichen
Regenschauer
bleiben
nicht
aus,
aber
nun
haben
wir
uns
daran
gewöhnt.
The
night
showers
don’t
forget
us
but
we
are
used
to
it.
ParaCrawl v7.1
So
kann
ich
die
Hitze
nicht
stehen,
aber
ich
bin
NICHT
Bleiben
aus
der
Küche.
So
I
can't
stand
the
heat
but
I
am
NOT
staying
out
of
the
kitchen.
ParaCrawl v7.1
Die
Wände
in
dem
70er-Jahre-Bau
sind
hellhörig,
und
da
bleiben
Meinungsverschiedenheiten
nicht
aus.
The
walls
of
the
building
built
in
the
70s
are
a
thin
and
differences
of
opinion
cannot
be
avoided.
ParaCrawl v7.1
Wieder
einmal
müssen
wir
wachsam
sein
und
es
auch
bleiben,
damit
Irrtümer
nicht
aus
mangelnder
Vorsicht
heraus
irreparabel
werden.
Once
again,
we
must
remain
vigilant
to
ensure
that
mistakes
do
not
become
irreparable,
for
lack
of
caution.
Europarl v8
Wird
angenommen,
dass
ein
Antrag
auf
vertrauliche
Behandlung
nicht
gerechtfertigt
ist,
und
ist
der
Antragsteller
weder
bereit,
die
Informationen
bekannt
zu
geben
noch
ihrer
Bekanntgabe
in
großen
Zügen
oder
in
gekürzter
Form
zuzustimmen,
so
können
diese
Informationen
unberücksichtigt
bleiben,
sofern
nicht
aus
geeigneten
Quellen
in
zufriedenstellender
Weise
nachgewiesen
wird,
dass
die
Informationen
richtig
sind.
In
exceptional
circumstances,
such
parties
may
indicate
that
such
information
is
not
capable
of
being
summarised.
DGT v2019
Wird
die
Auffassung
vertreten,
dass
ein
Antrag
auf
vertrauliche
Behandlung
nicht
gerechtfertigt
ist,
und
ist
der
Auskunftgeber
weder
bereit,
die
Informationen
bekannt
zu
geben
noch
ihrer
Bekanntgabe
in
großen
Zügen
oder
in
gekürzter
Form
zuzustimmen,
so
können
diese
Informationen
unberücksichtigt
bleiben,
sofern
nicht
aus
geeigneten
Quellen
in
zufrieden
stellender
Weise
nachgewiesen
wird,
dass
die
Informationen
richtig
sind.
In
exceptional
circumstances,
such
parties
may
indicate
that
such
information
is
not
capable
of
being
summarised.
DGT v2019
Wird
die
Auffassung
vertreten,
dass
ein
Antrag
auf
vertrauliche
Behandlung
nicht
gerechtfertigt
ist,
und
ist
der
Antragsteller
weder
bereit,
die
Informationen
bekannt
zu
geben,
noch
ihrer
Bekanntgabe
in
allgemeiner
oder
zusammengefasster
Form
zuzustimmen,
so
können
diese
Informationen
unberücksichtigt
bleiben,
sofern
nicht
aus
geeigneten
Quellen
in
zufriedenstellender
Weise
nachgewiesen
ist,
dass
die
Informationen
richtig
sind.
Requests
for
confidentiality
shall
not
be
arbitrarily
rejected.
DGT v2019
Wenn
Millionen
von
Begünstigten
in
28
verschiedenen
Ländern
und
darüber
hinaus
große
Summen
erhalten,
bleiben
Fehler
nicht
aus.
Nonetheless,
errors
do
happen
when
large
sums
are
distributed
to
millions
of
recipients
in
28
different
countries
and
beyond.
TildeMODEL v2018
Anfangsschwierigkeiten
bleiben
dabei
nicht
aus
und
müssen
behoben
werden,
doch
teilt
die
Kommission
die
Auffassung
des
Rechnungshofs,
dass
sie
die
Zuverlässigkeit
der
Rechnungsführung
insgesamt
nicht
in
Frage
stellen.
The
inevitable
teething
problems
need
to
be
resolved
but
the
Commission
agrees
with
the
Court
that
these
do
not
put
in
question
the
overall
reliability
of
the
accounts.
TildeMODEL v2018
Denn
für
den
Baum
gibt
es
Hoffnung,
wird
er
abgehauen...
so
schlägt
er
wieder
aus...
und
seine
Triebe
bleiben
nicht
aus...
wenn
seine
Wurzel
auch
in
der
Erde
altert...
und
sein
Stumpf
im
Staub
abstirbt.
"For
there
is
hope
for
a
tree,
if
it
be
cut
down
that
it
will
sprout
again
and
that
its
tender
shoots
will
not
cease
though
its
roots
may
grow
old
in
the
earth
and
its
stump
may
die
in
the
ground.
OpenSubtitles v2018
Zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
vertritt
die
Kommission
weiterhin
die
Überzeugung,
eine
Einigung
über
Handelserleichterungen
sollte
ein
Pfeiler
des
Abschlusses
der
Doha-Runde
bleiben
und
nicht
aus
den
Verhandlungen
ausgeklammert
werden.
The
Commission
is
still
convinced
at
this
stage
that
a
trade
facilitation
agreement
should
remain
one
of
the
pillars
of
the
conclusion
of
the
Doha
Round,
and
should
not
be
removed
from
it.
Europarl v8
Wenn
die
Befugnisse
wie
beim
Haushalt
auf
zwei
Institutionen
verteilt
sind,
bleiben
kreative
Spannungen
nicht
aus.
I
also
feel
that,
by
not
rejecting
the
budget,
Parliament
will
harm
and
weaken
the
Community.
EUbookshop v2
Es
muss
schnell
gehen
und
der
Aufbau
des
Bildes
muss
im
voraus
feststehen,
Spritzer
und
Kleckse
bleiben
nicht
aus
und
werden
dem
drastischen
illusionistischen
Effekt
untergeordnet.
Since
this
needs
to
be
done
at
speed,
the
picture's
composition
has
to
be
worked
out
in
advance;
drips
and
splashes
cannot
be
avoided
and
are
part
of
the
overall
dramatically
illusionist
effect.
ParaCrawl v7.1