Übersetzung für "Bis mitternacht" in Englisch
Ich
persönlich
werde
bis
Mitternacht
hier
sein.
I
personally
will
be
here
till
midnight.
Europarl v8
Wir
wissen,
daß
viele
Kerzen
bis
weit
nach
Mitternacht
gebrannt
haben.
We
know
that
many
midnight
candles
have
been
burnt.
Europarl v8
Wahrscheinlich
können
wir
von
Dienstag
Mitternacht
bis
8.30
Uhr
gleich
durcharbeiten.
We
might
as
well
start
at
midnight
on
Tuesday
and
work
right
through
until
8.30
a.m.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
gestern
bis
Mitternacht
über
dieses
Thema
debattiert.
The
House
debated
this
issue
until
midnight
last
night.
Europarl v8
Dieses
Hotel
ist
nur
bis
Mitternacht
geöffnet,
also
kein
Ort
zum
Übernachten,
It's
a
hotel
that's
only
open
until
midnight,
so
it's
not
a
place
that
you
stay.
TED2013 v1.1
Dann
arbeitete
sie
im
Büro
bis
nach
Mitternacht,
um
den
Rückstand
aufzuholen.
And
then
she
went
back
to
the
office
and
worked
past
midnight
to
catch
up.
TED2020 v1
Tom
und
seine
Freunde
spielen
oft
bis
nach
Mitternacht
Karten.
Tom
and
his
friends
often
play
cards
until
after
midnight.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
bleibt
fast
jede
Nacht
bis
nach
Mitternacht
auf.
Tom
stays
up
until
after
midnight
almost
every
night.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
tanzten
bis
zirka
um
Mitternacht.
They
danced
until
about
midnight.
Tatoeba v2021-03-10
Bis
Mitternacht
wurde
gefeiert,
und
danach
gab
es
viel
aufzuräumen.
The
party
went
till
midnight,
and
there
was
a
lot
of
cleaning
up
to
do
afterwards.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
von
sechs
Uhr
abends
bis
Mitternacht
gearbeitet.
I
worked
from
six
PM
until
midnight.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
von
18
Uhr
bis
Mitternacht
gearbeitet.
I
worked
from
six
PM
until
midnight.
Tatoeba v2021-03-10
Mama
sagt,
wir
können
bis
Mitternacht
aufbleiben
und
Weihnachtslieder
singen.
Mama
said
we
could
stay
up
till
midnight
and
sing
Christmas
carols.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
bis
morgen
Mitternacht
weitere
300
Männer
zur
Verfügung
stellen.
You
will
supply
300
men
by
tomorrow
at
midnight
to
join
them.
OpenSubtitles v2018
Er
soll
sich
beeilen,
ich
muss
bis
Mitternacht
an
Bord
sein.
I
have
to
be
on
board
by
midnight.
OpenSubtitles v2018
Und
nun
warten
wir
bis
Mitternacht.
And
now
we
will
wait
until
midnight.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
nicht
bis
Mitternacht
zurück
bin...
-
übernehmen
Sie
das
Kommando.
If
I'm
not
back
aboard
by
midnight
you
assume
command.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
hier
noch
bis
Mitternacht
zu
tun.
I'll
be
busy
here
till
midnight.
OpenSubtitles v2018
Bis
Mitternacht
gebe
ich
der
Presse
einen
Bericht.
I'll
have
a
statement
for
the
press
by
midnight.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
Leid,
wir
haben
heute
bis
Mitternacht
offen.
I'm
sorry,
we're
staying
open
till
midnight.
OpenSubtitles v2018
Meinst
du
wirklich,
dein
Gerümpel
ist
bis
Mitternacht
fertig?
Do
you
really
think
your
junk
will
be
ready
for
midnight?
OpenSubtitles v2018
Ich
will,
dass
bis
Mitternacht
jeder
Mann
dieses
Kommandos
stockbetrunken
ist.
By
midnight
tonight
I
want
every
man
in
this
command
drunker
than
a
fiddler's
bitch.
OpenSubtitles v2018
Und
vergiss
nicht,
dass
du
bis
Mitternacht
an
Bord
sein
musst.
Don't
forget
you
have
to
be
on
board
by
midnight.
OpenSubtitles v2018
Bis
Mitternacht
ist
alles
gut,
alles
ruhig,
Doktor.
Until
midnight,
everything
is
good,
everything
is
quiet,
Captain.
OpenSubtitles v2018
Die
Restaurants
sind
bis
Mitternacht
geöffnet,
und
man
kann
auch
tanzen.
The
restaurants
are
open
until
midnight,
and
one
can
dance,
too.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
doch
gesagt,
dass
er
uns
bis
Mitternacht
nicht
folgen
würde.
He
said
he
wouldn't
follow
till
midnight.
OpenSubtitles v2018
Die
Bar
ist
bis
Mitternacht
geöffnet
und
freitags
gibt
es
immer
Muschelcremesuppe.
The
bar
stays
open
until
midnight,
and
we
usually
have
clam
chowder
on
Fridays.
OpenSubtitles v2018
Oder
trinken
und
tanzen
Sie
bis
Mitternacht.
Or
if
you
wish,
you
may
drink
and
dance
till
midnight.
At
the
la
Gondola
restaurant
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
bis
Mitternacht
nicht
weg
sind,
lasse
ich
Sie
exmittieren!
Be
out
of
there
by
midnight,
or
you
shall
be
evicted.
OpenSubtitles v2018