Übersetzung für "Bis mitternacht" in Englisch

Ich persönlich werde bis Mitternacht hier sein.
I personally will be here till midnight.
Europarl v8

Wir wissen, daß viele Kerzen bis weit nach Mitternacht gebrannt haben.
We know that many midnight candles have been burnt.
Europarl v8

Wahrscheinlich können wir von Dienstag Mitternacht bis 8.30 Uhr gleich durcharbeiten.
We might as well start at midnight on Tuesday and work right through until 8.30 a.m.
Europarl v8

Das Parlament hat gestern bis Mitternacht über dieses Thema debattiert.
The House debated this issue until midnight last night.
Europarl v8

Dieses Hotel ist nur bis Mitternacht geöffnet, also kein Ort zum Übernachten,
It's a hotel that's only open until midnight, so it's not a place that you stay.
TED2013 v1.1

Dann arbeitete sie im Büro bis nach Mitternacht, um den Rückstand aufzuholen.
And then she went back to the office and worked past midnight to catch up.
TED2020 v1

Tom und seine Freunde spielen oft bis nach Mitternacht Karten.
Tom and his friends often play cards until after midnight.
Tatoeba v2021-03-10

Tom bleibt fast jede Nacht bis nach Mitternacht auf.
Tom stays up until after midnight almost every night.
Tatoeba v2021-03-10

Sie tanzten bis zirka um Mitternacht.
They danced until about midnight.
Tatoeba v2021-03-10

Bis Mitternacht wurde gefeiert, und danach gab es viel aufzuräumen.
The party went till midnight, and there was a lot of cleaning up to do afterwards.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe von sechs Uhr abends bis Mitternacht gearbeitet.
I worked from six PM until midnight.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe von 18 Uhr bis Mitternacht gearbeitet.
I worked from six PM until midnight.
Tatoeba v2021-03-10

Mama sagt, wir können bis Mitternacht aufbleiben und Weihnachtslieder singen.
Mama said we could stay up till midnight and sing Christmas carols.
OpenSubtitles v2018

Sie werden bis morgen Mitternacht weitere 300 Männer zur Verfügung stellen.
You will supply 300 men by tomorrow at midnight to join them.
OpenSubtitles v2018

Er soll sich beeilen, ich muss bis Mitternacht an Bord sein.
I have to be on board by midnight.
OpenSubtitles v2018

Und nun warten wir bis Mitternacht.
And now we will wait until midnight.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich nicht bis Mitternacht zurück bin... - übernehmen Sie das Kommando.
If I'm not back aboard by midnight you assume command.
OpenSubtitles v2018

Ich habe hier noch bis Mitternacht zu tun.
I'll be busy here till midnight.
OpenSubtitles v2018

Bis Mitternacht gebe ich der Presse einen Bericht.
I'll have a statement for the press by midnight.
OpenSubtitles v2018

Tut mir Leid, wir haben heute bis Mitternacht offen.
I'm sorry, we're staying open till midnight.
OpenSubtitles v2018

Meinst du wirklich, dein Gerümpel ist bis Mitternacht fertig?
Do you really think your junk will be ready for midnight?
OpenSubtitles v2018

Ich will, dass bis Mitternacht jeder Mann dieses Kommandos stockbetrunken ist.
By midnight tonight I want every man in this command drunker than a fiddler's bitch.
OpenSubtitles v2018

Und vergiss nicht, dass du bis Mitternacht an Bord sein musst.
Don't forget you have to be on board by midnight.
OpenSubtitles v2018

Bis Mitternacht ist alles gut, alles ruhig, Doktor.
Until midnight, everything is good, everything is quiet, Captain.
OpenSubtitles v2018

Die Restaurants sind bis Mitternacht geöffnet, und man kann auch tanzen.
The restaurants are open until midnight, and one can dance, too.
OpenSubtitles v2018

Er hat doch gesagt, dass er uns bis Mitternacht nicht folgen würde.
He said he wouldn't follow till midnight.
OpenSubtitles v2018

Die Bar ist bis Mitternacht geöffnet und freitags gibt es immer Muschelcremesuppe.
The bar stays open until midnight, and we usually have clam chowder on Fridays.
OpenSubtitles v2018

Oder trinken und tanzen Sie bis Mitternacht.
Or if you wish, you may drink and dance till midnight. At the la Gondola restaurant
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie bis Mitternacht nicht weg sind, lasse ich Sie exmittieren!
Be out of there by midnight, or you shall be evicted.
OpenSubtitles v2018