Übersetzung für "Bis übermorgen" in Englisch

Das können wir aber nicht in der kurzen Zeit bis übermorgen erledigen.
However, we cannot manage this in the short time we have until the day after tomorrow.
Europarl v8

Seien Sie heute mutiger, und warten Sie nicht bis übermorgen!
Be more courageous today, do not wait until tomorrow.
Europarl v8

Ok, dann bleiben Sie im Hotelzimmer, bis übermorgen.
All right, you'll stay in your hotel room then, till day after tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Ich habe den Befehl, den Hügel bis übermorgen einzunehmen.
I have orders to take the Ant Hill no later than the 10th, the day after tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Ich kann alles absichern, brauche aber bis übermorgen.
I can rig a safeguard, but I need till day after tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Wenn ihr drüber nachdenken wollt, können wir bis morgen oder übermorgen warten.
If you need time to think about it, we can put this off to tomorrow or the next day.
OpenSubtitles v2018

Sie könnten die Siedlung bis übermorgen eingenommen haben.
Unless something changes, he figures the Klingons will take the settlement the day after tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Ich bin bis übermorgen um 12:00 Uhr in Beverly Hills.
I'm at the Beverly Hills till day after tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß außerdem, dass die Besitzer bis übermorgen verreist sind.
We just found out the owners will be away the day after tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Eula Mae, bis übermorgen musst du noch durchhalten.
Now, Eula Mae, we can't lose you till the day after tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Ich brauch das Geld bis übermorgen.
I need it by the day after tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Ich repariere ihn bis übermorgen.
You'll get it back the day after tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Glauben Sie, dass Pettigrew all diese Änderungen bis übermorgen zur Eröffnung hinkriegen wird?
So, you think Pettigrew will be able to make all those changes before the opening day after tomorrow?
OpenSubtitles v2018

Ok, warum warten wir dann nicht bis übermorgen, bis es dir besser geht?
Okay, well, then why don't we wait until the next day and see how you feel?
OpenSubtitles v2018

Da das über Nacht läuft, schaffe ich es nicht bis morgen, aber bis übermorgen.
If it's an overnight thing, I couldn't get it for tomorrow, but the next day, sure...
OpenSubtitles v2018

In der Nacht auf übermorgen, bis zum Tagesanbruch, wird der Mond nicht scheinen.
Before daybreak on the eve after tomorrow will be the moonless night.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission hat zugesagt, dass sie daran arbeiten wird, und sie hat auch angekündigt, dass es nicht bis übermorgen fertiggestellt sein wird.
The Commission has pledged itself to work on this list and has also said it is not something that can be done in a couple of days.
Europarl v8

Also, wenn du die $18.000 nicht bis, sagen wir, übermorgen beschaffst, werde ich anfangen, Dinge an dir zu beschneiden.
So, I'm saying, if you don't come up with the $18,000 by, say, day after tomorrow, then I'm gonna start pruning things on you.
OpenSubtitles v2018

Er will es auf eine ganz bestimmte Weise und er will nicht sehen, was Camilla schneidet bis wir uns übermorgen treffen oder wann immer der 1. Mai ist.
It's a very special way of doing it. He doesn't want to see camilla's work until we meet the day after tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Und wenn ich liegen will, bis Übermorgen, dann lieg ich eben, weil es mir passt.
And if I feel like lying around till the day after tomorrow, then I'll lie around.
OpenSubtitles v2018

Emanáku entfernt gerade die letzten Fehler und Ungereimtheiten aus dem online-Registrierungsformular, und bis spätestens übermorgen wird die Registrierung online möglich sein.
Emanaku is working out the final glitches in the registration form and it will be online either today or tomorrow.
ParaCrawl v7.1

Also beantworten wir die Fragen: Eine Beteiligung ohne jedes Stimmrecht mit mindestens 10 Mio. Euro ohne Rückzahlungsanspruch, weil man Geld immer brauchen kann, und zwar bis spätestens übermorgen.
Let's answer the questions: An investor without any voting rights with at least 10 million Euros without any refund demands, because you can always use money, and until the day after tomorrow at the latest.
ParaCrawl v7.1

Das ist ja auch das Wesentliche, was man über ein Unternehmen wissen muss… Also beantworten wir die Fragen: Eine Beteiligung ohne jedes Stimmrecht mit mindestens 10 Mio. Euro ohne Rückzahlungsanspruch, weil man Geld immer brauchen kann, und zwar bis spätestens übermorgen.
This certainly is the most important thing you have to know about a company… Let’s answer the questions: An investor without any voting rights with at least 10 million Euros without any refund demands, because you can always use money, and until the day after tomorrow at the latest.
ParaCrawl v7.1