Übersetzung für "Beurteilung der angemessenheit" in Englisch
Diese
Beurteilung
der
Angemessenheit
kann
auch
aus
Sicht
der
Käufer
erfolgen.
Adequacy
can
also
be
assessed
from
the
point
of
view
of
the
purchasers.
TildeMODEL v2018
Diese
Beurteilung
der
Angemessenheit
kann
auch
aus
Sicht
der
Kunden
der
Mietwagenfirmen
erfolgen.
Adequacy
can
also
be
assessed
from
the
point
of
view
of
the
hirers.
TildeMODEL v2018
Ein
Kreditinstitut
verfügt
über
fundierte
Stresstest-Verfahren
zur
Beurteilung
der
Angemessenheit
seiner
Eigenkapitalausstattung.
A
credit
institution
shall
have
in
place
sound
stress
testing
processes
for
use
in
the
assessment
of
its
capital
adequacy.
DGT v2019
Besondere
Aufmerksamkeit
erhalten
Versuchseinrichtungen
für
die
Beurteilung
der
Angemessenheit
der
Interaktionsmodalitäten.
Particular
emphasis
will
be
put
on
test
beds
for
assessing
the
appropriateness
of
the
interaction
modalities.
EUbookshop v2
Was
sind
die
"Fragen
zur
Beurteilung
der
Angemessenheit"?
What
are
the
“assessment
of
appropriateness
questions”?
CCAligned v1
Der
Antrag
muss
die
zur
Beurteilung
der
Angemessenheit
und
Notwendigkeit
der
Förderung
erforderlichen
Angaben
erhalten.
The
application
must
contain
the
details
necessary
to
assess
the
appropriateness
and
the
need
for
funding.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
nannte
die
Kommission
die
gesetzlichen
Mindestkapitalquoten
als
einen
möglichen
Orientierungspunkt
zur
Beurteilung
der
Angemessenheit
der
Gegenleistungen,
da
bei
einer
Unterkapitalisierung
einer
Bank
diese
ihr
Geschäftsvolumen
entsprechend
reduzieren
müsse
(bei
einer
Unterkapitalisierung
von
1
Mrd.
EUR
und
Zugrundelegung
der
gesetzlichen
Mindestkernkapitalquote
von
4
%
wäre
demzufolge
eine
theoretische
Reduzierung
der
risikogewichteten
Aktiva
bis
zu
25
Mrd.
EUR
erforderlich).
In
this
connection,
the
Commission
suggested
that
the
legal
minimum
capital
requirements
could
serve
as
a
guide
for
assessing
the
appropriateness
of
the
compensatory
measures
since
a
bank
that
was
undercapitalised
would
have
to
reduce
its
activities
accordingly
(undercapitalisation
of
EUR
1
billion
with
a
legal
minimum
capital
ratio
of
4
%
would
require
a
theoretical
reduction
of
risk?adjusted
assets
of
up
to
EUR
25
billion).
DGT v2019
Jeder
Mitgliedstaat
erlässt
die
Maßnahmen,
die
notwendig
sind,
damit
die
zuständigen
Behörden
ihre
Kontroll-
und
Überwachungspflichten,
zu
denen
auch
Inspektionen
zur
Beurteilung
der
Angemessenheit
der
Betriebsstätten
gehören,
erfüllen
können.
Each
Member
State
shall
adopt
the
measures
necessary
to
enable
the
competent
authorities
to
perform
their
control
and
monitoring
duties,
including
inspections
to
examine
the
suitability
of
the
business
premises.
DGT v2019
Die
Kommission
kündigte
an,
dass
die
extrem
starke
Marktposition
der
BGB
im
Retailbereich
auf
lokaler
und
regionaler
Ebene
bei
der
abschließenden
Beurteilung
der
Angemessenheit
der
Kompensationsmaßnahmen
zu
berücksichtigen
sein
würde.
The
Commission
stated
that
BGB’s
extremely
strong
market
position
in
retail
banking
at
local
and
regional
level
would
have
to
be
taken
into
account
when
finally
assessing
the
appropriateness
of
the
compensatory
measures.
DGT v2019
Sie
fügt
sämtliche
Belege
bei,
die
für
die
Beurteilung
der
Angemessenheit
der
Standardvertragsklauseln
des
Anhangs
von
Bedeutung
sein
könnten,
sowie
etwaige
Belege
dafür,
dass
die
Entscheidung
in
diskriminierender
Weise
angewandt
wird.
It
shall
include
any
evidence
that
could
affect
the
evaluation
concerning
the
adequacy
of
the
standard
contractual
clauses
in
the
Annex
and
any
evidence
that
this
Decision
is
being
applied
in
a
discriminatory
way.
JRC-Acquis v3.0
Hierzu
gehören
auch
sämtliche
Erkenntnisse,
die
die
Beurteilung
der
Angemessenheit
der
im
Anhang
enthaltenen
Standardvertragsklauseln
berühren
könnten
sowie
etwaige
Belege
dafür,
dass
die
Entscheidung
in
diskriminierender
Weise
angewandt
wird.
It
shall
include
any
evidence
that
could
affect
the
evaluation
concerning
the
adequacy
of
the
standard
contractual
clauses
in
the
Annex
and
any
evidence
that
this
Decision
is
being
applied
in
a
discriminatory
way.
JRC-Acquis v3.0
Wie
im
vorliegenden
Beschluss
dargelegt
wurde
und
wie
die
Aufsichtstätigkeit
der
nationalen
zuständigen
Behörden
aufgezeigt
hat,
war
die
Beurteilung
der
Angemessenheit
nicht
ausreichend,
um
die
im
vorliegenden
Beschluss
beschriebenen
Bedenken
hinsichtlich
des
Anlegerschutzes
abzuwenden.
For
example,
the
performance
ratio
only
relates
to
the
individual
CFD
product
and
this
does
not
provide
the
client
with
the
overall
percentage
of
retail
client
accounts
that
lose
money
when
trading
CFDs.
DGT v2019
Anders
als
bei
allen
anderen
Formen
des
Ausgleichs
für
die
Erbringung
öffentlicher
Dienste
spielt
die
Kommission
im
Landverkehr
keine
Rolle
bei
der
Beurteilung
der
Angemessenheit
des
Ausgleichs.
By
contrast
to
all
other
forms
of
compensation
for
the
provision
of
public
services,
in
the
land
transport
sector
the
Commission
plays
no
role
in
assessing
the
proportionality
of
compensation.
TildeMODEL v2018
Die
entsprechenden
Befugnisse
betreffen
die
Bestimmungen
über
Interessenkonflikte,
Anreize
sowie
die
Beurteilung
der
Eignung
und
Angemessenheit.
The
relevant
empowerments
concern
the
rules
on
conflicts
of
interest,
on
inducements
and
on
the
assessment
of
suitability
and
appropriateness.
DGT v2019
Da
die
Beurteilung
der
Angemessenheit
prinzipiell
in
allen
Fällen
durchgeführt
werden
muss,
in
denen
der
Verkauf
von
Versicherungsanlageprodukten
ohne
Beratung
stattfindet,
sollten
die
Versicherungsvermittler
bzw.
Versicherungsunternehmen
solch
eine
Beurteilung
in
sämtlichen
Situationen
durchführen,
in
denen
der
Kunde
im
Einklang
mit
den
geltenden
nationalen
Rechtsvorschriften
den
Verkauf
ohne
Beratung
wünscht
und
in
denen
die
Bedingungen
des
Artikels 30
Absatz 3
der
Richtlinie
(EU)
2016/97
nicht
erfüllt
sind.
As
the
assessment
of
appropriateness
has,
in
principle,
to
be
conducted
in
all
cases
where
insurance-based
investment
products
are
sold
without
advice,
insurance
intermediaries
and
insurance
undertakings
should
perform
such
an
assessment
in
all
situations
where,
in
conformity
with
the
applicable
rules
of
national
law,
the
customer
requires
a
sale
without
advice
and
where
the
conditions
of
Article
30(3)
of
Directive
(EU)
2016/97
are
not
met.
DGT v2019
Daraus
folgt,
dass
bei
der
Beurteilung
der
Angemessenheit
von
Maßnahmen
zur
Begrenzung
von
Wettbewerbsverzerrungen
durch
die
Überwachungsbehörde
der
Umfang
der
Beihilfe,
insbesondere
unter
relativen
Aspekten,
sowie
die
Merkmale
des
Marktes
eine
wesentliche
Rolle
spielen.
First
of
all,
the
size
and
the
relative
importance
of
the
bank
on
its
market
or
markets,
once
it
is
made
viable,
will
be
examined.
DGT v2019
Zur
Beurteilung
der
Angemessenheit
angemeldeter
Beihilfen
macht
die
Überwachungsbehörde,
wie
im
Folgenden
näher
ausgeführt
wird,
deutlich,
dass
eine
Reihe
von
Bedingungen
erfüllt
sein
muss,
damit
die
betreffenden
staatlichen
Beihilfen
wie
auch
die
potenziellen
Wettbewerbsverzerrungen
auf
ein
Minimum
beschränkt
bleiben.
The
significance
of
the
distortion
of
competition
can
be
assessed
in
terms
of
effects
on
competitors.
DGT v2019
Bei
der
Beurteilung
der
Angemessenheit
der
Umsetzung
sollte
die
Kommission
den
derzeitigen
Grad
an
Marktakzeptanz
und
Interoperabilität
entlang
der
gesamten
Wertschöpfungskette
berücksichtigen.
When
assessing
adequacy
of
implementation,
the
Commission
should
take
into
account
the
current
level
of
market
acceptance
and
interoperability
across
the
whole
value
chain.
TildeMODEL v2018