Übersetzung für "Bestehende vereinbarung" in Englisch

Ihre Verwendung der Antikerwaffe verletzt unsere bestehende Vereinbarung.
Your use of this Ancient device violates our prior agreement.
OpenSubtitles v2018

Unter Einhaltung der Formvorschriften können die Ehegatten eine bestehende Vereinbarung jederzeit ändern.
The spouses may amend the existing agreements at any time in accordance with the applicable formal requirements.
ParaCrawl v7.1

Lytt wird den Änderungswunsch des Kunden auf die bestehende Vereinbarung prüfen.
Lytt will review the Client's change request to the existing agreement.
CCAligned v1

Die Bestätigung ist als die zwischen den Parteien bestehende Vereinbarung zu betrachten.
The confirmation is considered to represent the agreement between the Parties.
ParaCrawl v7.1

Anfang 2012 verlängerte ewz die bestehende Vereinbarung um weitere drei Jahre.
At the beginning of 2012 ewz extended the existing contract by a further three years.
ParaCrawl v7.1

Unter Einhaltung der Formvorschriften können die Ehegatten eine bestehende Vereinbarung auch ändern.
The spouses can also modify an existing agreement, provided that the formal requirements are fulfilled.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag erneuert und erweitert bereits bestehende Vereinbarung zwischen der EBU und Eutelsat.
The contract renews and expands pre-existing agreement between the EBU and Eutelsat.
ParaCrawl v7.1

Der Aus­schuß nimmt zur Kenntnis, daß jegliche bestehende Vereinbarung der Richtlinie vorgehen soll.
The Committee notes that any existing agreement shall take precedence over the Directive.
TildeMODEL v2018

Die Agentur wird den Änderungswunsch des Kunden und dessen Auswirkungen auf die bestehende Vereinbarung prüfen.
The agency will assess the customer’s requested change and its consequences for the existing agreement.
ParaCrawl v7.1

Nach einigen Jahren der Zusammenarbeit kündigte die Beklagte eine zuvor bestehende Vereinbarung mit der Klägerin.
After some years of cooperation the defendant cancelled a license agreement with the plaintiff.
ParaCrawl v7.1

Der Ausschuß nimmt zur Kenntnis, daß, wie dies Artikel 13 Ziffer 1 vorsieht, jegliche bestehende Vereinbarung der Richtlinie vorgehen soll, unabhängig von der Qualität der in der Vereinbarung vorgesehenen Unterrichtungs- und Anhörungs­rechte.
The Committee notes that, under Article 13(1), any existing agreement shall take precedence over the Directive, regardless of the quality of the information and consultation rights provided by that agreement.
TildeMODEL v2018

Erteilen sich beispielsweise zwei in verschiedenen EWR-Staaten niedergelassene Unternehmen gegenseitig Lizenzen für konkurrierende Technologien und verpflichten sie sich, die Produkte nicht auf dem Heimatmarkt des Vertragspartners anzubieten, wird der vor der Vereinbarung bestehende (potenzielle) Wettbewerb eingeschränkt.
For instance, where two undertakings established in different EEA States cross licence competing technologies and undertake not to sell products in each other's home markets, (potential) competition that existed prior to the agreement is restricted.
DGT v2019

Im Jahr 2001 mussten die bestehende Vereinbarung mit Slependen Båtforening (Slependen) und die Verpflichtung, eine künftige Lösung für Slependen zu finden, als Belastung für das Grundstück gelten, von der ein eindeutiger Einfluss auf den Marktpreis ausging.
In 2001, the agreement with Slependen Båtforening (Slependen) and the obligation to provide a future solution for Slependen must be regarded as an encumbrance on the property which clearly influenced its market value.
DGT v2019

Es ist selbstverständlich, daß im Rahmen einer solchen Vereinbarung bestehende Datenschutzvorschriften und insbesondere die Bestimmungen über internationale Datenflüsse zu berücksichtigen sind.
It is a matter of fact that in the framework of such an agreement existing data protection rules and in particular the provisions on international data flows would have to be taken into account.
TildeMODEL v2018

Er führt aus, dass es zwar deutliche Meinungs­verschiedenheiten zwischen den Ausschüssen gebe, die bestehende Vereinbarung jedoch um einen Zeitraum von 6 Monaten verlängert werde und dann bis zur Fertigstellung eines neuen Abkommens noch einmal verlängerbar sei.
In spite of the radically different views of the two Committees, the existing agreement had been extended for a six-month period, which could be renewed once pending finalisation of a new agreement.
TildeMODEL v2018

In der Mitteilung „Bericht über die Währungsvereinbarungen mit Monaco, San Marino und Vatikanstadt“ gelangte die Kommission zu dem Schluss, dass die bestehende Vereinbarung geändert werden sollte, um die Beziehungen der Union mit den Ländern, die eine Währungsvereinbarung unterzeichnet haben, einheitlicher zu gestalten.
The Commission concluded in the Communication on the functioning of the Monetary Agreements with Monaco, San Marino and Vatican that the Agreement in its present form needs to be amended with a view to ensuring a more consistent approach in the relations between the Union and the countries having signed a monetary agreement.
DGT v2019

Die bestehende Vereinbarung zwischen der Kommission, dem Rechnungshof und der EIB vom Oktober 2003, die 2007 um weitere vier Jahre verlängert wurde, enthält die Vorschriften, nach denen der Rechnungshof die EIB-Finanzierungen im Rahmen der EU-Garantie überprüft.
The existing tripartite agreement between the Commission, the Court of Auditors and the EIB of October 2003, renewed for another four-year period in 2007, details the rules under which the Court of Auditors is to carry out its audits on the EIB Financing Operations under EU guarantee.
TildeMODEL v2018

Die bestehende Vereinbarung zwischen der Kommission, dem Rechnungshof und der EIB von Oktober 2003 enthält die Vorschriften, nach denen der Rechnungshof die EIB-Finanzierungen im Rahmen der EU-Garantie überprüft.
The existing tripartite agreement between the Commission, the Court of Auditors and the EIB of October 2003 details the rules under which the Court of Auditors is to carry out its audits on the EIB Financing Operations under EU guarantee.
TildeMODEL v2018

Die bestehende Vereinbarung zwischen der Kommission, dem Rechnungshof und der EIB von Oktober 2003, die 2007 um weitere vier Jahre verlängert wurde, enthält die Vorschriften, nach denen der Rechnungshof die EIB-Finanzierungen im Rahmen der EU-Garantie überprüft.
The existing tripartite agreement between the Commission, the Court of Auditors and the EIB of October 2003, renewed for another four-year period in 2007, details the rules under which the Court of Auditors is to carry out its audits on the EIB Financing Operations under EU guarantee.
TildeMODEL v2018

Wie eine Reihe von Beispielen belegt hätten, scheine es dennoch schwierig, eine bestehende Vereinbarung in das Gemeinschaftsrecht einzuglie­dern.
However, as a certain number of examples had already shown, it was difficult to transform an existing agreement into Community legislation.
TildeMODEL v2018

Sie untersucht u. a. in Zusammenhang mit den Wettbewerbsvorschriften der Gemeinschaft eine bereits bestehende Vereinbarung zwischen Siemens und FANUC über den Vertrieb der von FANUC her gestellten Ausrüstung zur numerischen Steuerung von Werkzeugmaschinen durch Siemens in Europa.
The study will also examine, in connection with Community rules on competition, an existing agreement between Siemens and FANUC for the European distribution by Siemens of numerically controlled machine tools produced by the Japanese company.
EUbookshop v2

Dieses Schreiben bestätigt die zwischen Dyckerhoff und Lafarge bestehende Vereinbarung (siehe Vermerk vom 23. Juni 1982 im vorherstehenden Punkt), eine Lösung für das Problem der unkontrollierten Verkäufe von Cedest in Deutschland herbeizuführen.
This letter confirms the agreement between Dycker­hoff and Lafarge (see memo of 23 June 1982 in pre­ceding paragraph) to seek a solution to the problem of non­quota sales by Cedest in Germany.
EUbookshop v2