Übersetzung für "Bestehende vereinbarung" in Englisch
Ihre
Verwendung
der
Antikerwaffe
verletzt
unsere
bestehende
Vereinbarung.
Your
use
of
this
Ancient
device
violates
our
prior
agreement.
OpenSubtitles v2018
Unter
Einhaltung
der
Formvorschriften
können
die
Ehegatten
eine
bestehende
Vereinbarung
jederzeit
ändern.
The
spouses
may
amend
the
existing
agreements
at
any
time
in
accordance
with
the
applicable
formal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Lytt
wird
den
Änderungswunsch
des
Kunden
auf
die
bestehende
Vereinbarung
prüfen.
Lytt
will
review
the
Client's
change
request
to
the
existing
agreement.
CCAligned v1
Die
Bestätigung
ist
als
die
zwischen
den
Parteien
bestehende
Vereinbarung
zu
betrachten.
The
confirmation
is
considered
to
represent
the
agreement
between
the
Parties.
ParaCrawl v7.1
Anfang
2012
verlängerte
ewz
die
bestehende
Vereinbarung
um
weitere
drei
Jahre.
At
the
beginning
of
2012
ewz
extended
the
existing
contract
by
a
further
three
years.
ParaCrawl v7.1
Unter
Einhaltung
der
Formvorschriften
können
die
Ehegatten
eine
bestehende
Vereinbarung
auch
ändern.
The
spouses
can
also
modify
an
existing
agreement,
provided
that
the
formal
requirements
are
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrag
erneuert
und
erweitert
bereits
bestehende
Vereinbarung
zwischen
der
EBU
und
Eutelsat.
The
contract
renews
and
expands
pre-existing
agreement
between
the
EBU
and
Eutelsat.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuß
nimmt
zur
Kenntnis,
daß
jegliche
bestehende
Vereinbarung
der
Richtlinie
vorgehen
soll.
The
Committee
notes
that
any
existing
agreement
shall
take
precedence
over
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
Agentur
wird
den
Änderungswunsch
des
Kunden
und
dessen
Auswirkungen
auf
die
bestehende
Vereinbarung
prüfen.
The
agency
will
assess
the
customer’s
requested
change
and
its
consequences
for
the
existing
agreement.
ParaCrawl v7.1
Nach
einigen
Jahren
der
Zusammenarbeit
kündigte
die
Beklagte
eine
zuvor
bestehende
Vereinbarung
mit
der
Klägerin.
After
some
years
of
cooperation
the
defendant
cancelled
a
license
agreement
with
the
plaintiff.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuß
nimmt
zur
Kenntnis,
daß,
wie
dies
Artikel
13
Ziffer
1
vorsieht,
jegliche
bestehende
Vereinbarung
der
Richtlinie
vorgehen
soll,
unabhängig
von
der
Qualität
der
in
der
Vereinbarung
vorgesehenen
Unterrichtungs-
und
Anhörungsrechte.
The
Committee
notes
that,
under
Article
13(1),
any
existing
agreement
shall
take
precedence
over
the
Directive,
regardless
of
the
quality
of
the
information
and
consultation
rights
provided
by
that
agreement.
TildeMODEL v2018
Erteilen
sich
beispielsweise
zwei
in
verschiedenen
EWR-Staaten
niedergelassene
Unternehmen
gegenseitig
Lizenzen
für
konkurrierende
Technologien
und
verpflichten
sie
sich,
die
Produkte
nicht
auf
dem
Heimatmarkt
des
Vertragspartners
anzubieten,
wird
der
vor
der
Vereinbarung
bestehende
(potenzielle)
Wettbewerb
eingeschränkt.
For
instance,
where
two
undertakings
established
in
different
EEA
States
cross
licence
competing
technologies
and
undertake
not
to
sell
products
in
each
other's
home
markets,
(potential)
competition
that
existed
prior
to
the
agreement
is
restricted.
DGT v2019
Im
Jahr
2001
mussten
die
bestehende
Vereinbarung
mit
Slependen
Båtforening
(Slependen)
und
die
Verpflichtung,
eine
künftige
Lösung
für
Slependen
zu
finden,
als
Belastung
für
das
Grundstück
gelten,
von
der
ein
eindeutiger
Einfluss
auf
den
Marktpreis
ausging.
In
2001,
the
agreement
with
Slependen
Båtforening
(Slependen)
and
the
obligation
to
provide
a
future
solution
for
Slependen
must
be
regarded
as
an
encumbrance
on
the
property
which
clearly
influenced
its
market
value.
DGT v2019
Es
ist
selbstverständlich,
daß
im
Rahmen
einer
solchen
Vereinbarung
bestehende
Datenschutzvorschriften
und
insbesondere
die
Bestimmungen
über
internationale
Datenflüsse
zu
berücksichtigen
sind.
It
is
a
matter
of
fact
that
in
the
framework
of
such
an
agreement
existing
data
protection
rules
and
in
particular
the
provisions
on
international
data
flows
would
have
to
be
taken
into
account.
TildeMODEL v2018
Er
führt
aus,
dass
es
zwar
deutliche
Meinungsverschiedenheiten
zwischen
den
Ausschüssen
gebe,
die
bestehende
Vereinbarung
jedoch
um
einen
Zeitraum
von
6
Monaten
verlängert
werde
und
dann
bis
zur
Fertigstellung
eines
neuen
Abkommens
noch
einmal
verlängerbar
sei.
In
spite
of
the
radically
different
views
of
the
two
Committees,
the
existing
agreement
had
been
extended
for
a
six-month
period,
which
could
be
renewed
once
pending
finalisation
of
a
new
agreement.
TildeMODEL v2018
In
der
Mitteilung
„Bericht
über
die
Währungsvereinbarungen
mit
Monaco,
San
Marino
und
Vatikanstadt“
gelangte
die
Kommission
zu
dem
Schluss,
dass
die
bestehende
Vereinbarung
geändert
werden
sollte,
um
die
Beziehungen
der
Union
mit
den
Ländern,
die
eine
Währungsvereinbarung
unterzeichnet
haben,
einheitlicher
zu
gestalten.
The
Commission
concluded
in
the
Communication
on
the
functioning
of
the
Monetary
Agreements
with
Monaco,
San
Marino
and
Vatican
that
the
Agreement
in
its
present
form
needs
to
be
amended
with
a
view
to
ensuring
a
more
consistent
approach
in
the
relations
between
the
Union
and
the
countries
having
signed
a
monetary
agreement.
DGT v2019
Die
bestehende
Vereinbarung
zwischen
der
Kommission,
dem
Rechnungshof
und
der
EIB
vom
Oktober
2003,
die
2007
um
weitere
vier
Jahre
verlängert
wurde,
enthält
die
Vorschriften,
nach
denen
der
Rechnungshof
die
EIB-Finanzierungen
im
Rahmen
der
EU-Garantie
überprüft.
The
existing
tripartite
agreement
between
the
Commission,
the
Court
of
Auditors
and
the
EIB
of
October
2003,
renewed
for
another
four-year
period
in
2007,
details
the
rules
under
which
the
Court
of
Auditors
is
to
carry
out
its
audits
on
the
EIB
Financing
Operations
under
EU
guarantee.
TildeMODEL v2018
Die
bestehende
Vereinbarung
zwischen
der
Kommission,
dem
Rechnungshof
und
der
EIB
von
Oktober
2003
enthält
die
Vorschriften,
nach
denen
der
Rechnungshof
die
EIB-Finanzierungen
im
Rahmen
der
EU-Garantie
überprüft.
The
existing
tripartite
agreement
between
the
Commission,
the
Court
of
Auditors
and
the
EIB
of
October
2003
details
the
rules
under
which
the
Court
of
Auditors
is
to
carry
out
its
audits
on
the
EIB
Financing
Operations
under
EU
guarantee.
TildeMODEL v2018
Die
bestehende
Vereinbarung
zwischen
der
Kommission,
dem
Rechnungshof
und
der
EIB
von
Oktober
2003,
die
2007
um
weitere
vier
Jahre
verlängert
wurde,
enthält
die
Vorschriften,
nach
denen
der
Rechnungshof
die
EIB-Finanzierungen
im
Rahmen
der
EU-Garantie
überprüft.
The
existing
tripartite
agreement
between
the
Commission,
the
Court
of
Auditors
and
the
EIB
of
October
2003,
renewed
for
another
four-year
period
in
2007,
details
the
rules
under
which
the
Court
of
Auditors
is
to
carry
out
its
audits
on
the
EIB
Financing
Operations
under
EU
guarantee.
TildeMODEL v2018
Wie
eine
Reihe
von
Beispielen
belegt
hätten,
scheine
es
dennoch
schwierig,
eine
bestehende
Vereinbarung
in
das
Gemeinschaftsrecht
einzugliedern.
However,
as
a
certain
number
of
examples
had
already
shown,
it
was
difficult
to
transform
an
existing
agreement
into
Community
legislation.
TildeMODEL v2018
Sie
untersucht
u.
a.
in
Zusammenhang
mit
den
Wettbewerbsvorschriften
der
Gemeinschaft
eine
bereits
bestehende
Vereinbarung
zwischen
Siemens
und
FANUC
über
den
Vertrieb
der
von
FANUC
her
gestellten
Ausrüstung
zur
numerischen
Steuerung
von
Werkzeugmaschinen
durch
Siemens
in
Europa.
The
study
will
also
examine,
in
connection
with
Community
rules
on
competition,
an
existing
agreement
between
Siemens
and
FANUC
for
the
European
distribution
by
Siemens
of
numerically
controlled
machine
tools
produced
by
the
Japanese
company.
EUbookshop v2
Dieses
Schreiben
bestätigt
die
zwischen
Dyckerhoff
und
Lafarge
bestehende
Vereinbarung
(siehe
Vermerk
vom
23.
Juni
1982
im
vorherstehenden
Punkt),
eine
Lösung
für
das
Problem
der
unkontrollierten
Verkäufe
von
Cedest
in
Deutschland
herbeizuführen.
This
letter
confirms
the
agreement
between
Dyckerhoff
and
Lafarge
(see
memo
of
23
June
1982
in
preceding
paragraph)
to
seek
a
solution
to
the
problem
of
nonquota
sales
by
Cedest
in
Germany.
EUbookshop v2