Übersetzung für "Besondere umstände" in Englisch

Natürlich gibt es in Teilbereichen des Transportsektors besondere Umstände.
There are, of course, certain special circumstances in the case of the transport sector.
Europarl v8

In diesem Fall dürften besondere Umstände vorliegen.
There may be special circumstances in the case of this request.
Europarl v8

Der Verweis auf besondere Umstände ermöglicht diese Flexibilität.
The reference to specific circumstances allows for this flexibility.
Europarl v8

Besondere Umstände entstehen unter anderem durch:
Special circumstances are, inter alia, created by:
JRC-Acquis v3.0

Oder spiegelt es besondere Umstände wider?
Or does it reflect extenuating circumstances?
News-Commentary v14

Der Pakt ermöglicht bereits einen Spielraum für besondere Umstände.
The pact already allows room for manoeuvre in specific circumstances.
TildeMODEL v2018

Ich meine, es waren besondere Umstände damals.
Well, I mean, there were special circumstances, you see.
OpenSubtitles v2018

Meines Erachtens sind besondere Umstände zu erwägen.
I believe there are special circumstances to be considered.
OpenSubtitles v2018

Zum Fakultät-Berater gehen, für besondere Umstände plädieren.
Go to the faculty advisor, plead special circumstances.
OpenSubtitles v2018

Besondere Umstände berücksichtigend, haben wir eine letzte Debütantin zu präsentieren:
Due to extenuating circumstances we have one last deputy to present
OpenSubtitles v2018

Besondere Umstände werden in Form der Todesstrafe umgesetzt.
Special circumstances translates to the death penalty.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, aber das waren besondere Umstände.
I know, but this was a special circumstance.
OpenSubtitles v2018

Leitstelle, wir haben hier einen schweren Mord, besondere Umstände.
Dispatch, we have an aggravated homicide, special circumstance.
OpenSubtitles v2018

Ja, das ist uns klar, aber das hier sind besondere Umstände.
Yeah, we understand that. -But these are special circumstances.
OpenSubtitles v2018

Es müssen besondere Umstände sein, um nach 17 Wochen abzubrechen.
It has to be exceptional circumstance for us to grant a termination now.
OpenSubtitles v2018

Das ist in der Regel auch so, aber dies sind besondere Umstände.
That is generally the case, yes, but these are special circumstances.
OpenSubtitles v2018

Vergiss es, das sind besondere Umstände.
Forget it, these are extenuating circumstances.
OpenSubtitles v2018

Es wäre eigentlich nicht ihre Art, aber es sind besondere Umstände.
They are not normally violent, but these are extraordinary circumstances.
OpenSubtitles v2018

Es gibt Kommunal Verordnungen für besondere Umstände.
Local Directives covering particular circumstances do exist.
EUbookshop v2

Diese Dienstleistungen sind nicht an besondere Umstände.
These services are not limited to specified or particular conditions, diseases or anatomical regions.
EUbookshop v2

Besondere Umstände gelten auch für die Grundschulen in Luxemburg.
Special circumstances also apply to Luxembourg primary schools.
EUbookshop v2

In Belarus waren besondere Umstände gegeben.
The situation in Belarus was specific.
EUbookshop v2

Treten besondere Umstände oder Entwicklungen ein soll ein Zwischenbericht ausgearbeitet werden.
Interim reports will be produced should special circumstances or developments so require.
EUbookshop v2

Besondere Umstände sind erforderlich, damit ein Beschlußim Wege einer Telekonferenz gefaßt wird.
Special circumstances shall be required for a decision to be taken by means ofteleconferencing.
EUbookshop v2

Dr. Cable ist die Leiterin der „Abteilung für Besondere Umstände“.
Dr. Cable is the head of Special Circumstances.
WikiMatrix v1

Besondere Umstände tragen mitunter auch zum Rückgang der Fischerei bei.
Particular circumstances will give rise to fallout from fishing at particular times.
EUbookshop v2