Translation of "Besondere umstände" in English
Natürlich
gibt
es
in
Teilbereichen
des
Transportsektors
besondere
Umstände.
There
are,
of
course,
certain
special
circumstances
in
the
case
of
the
transport
sector.
Europarl v8
In
diesem
Fall
dürften
besondere
Umstände
vorliegen.
There
may
be
special
circumstances
in
the
case
of
this
request.
Europarl v8
Der
Verweis
auf
besondere
Umstände
ermöglicht
diese
Flexibilität.
The
reference
to
specific
circumstances
allows
for
this
flexibility.
Europarl v8
Besondere
Umstände
entstehen
unter
anderem
durch:
Special
circumstances
are,
inter
alia,
created
by:
JRC-Acquis v3.0
Oder
spiegelt
es
besondere
Umstände
wider?
Or
does
it
reflect
extenuating
circumstances?
News-Commentary v14
Der
Pakt
ermöglicht
bereits
einen
Spielraum
für
besondere
Umstände.
The
pact
already
allows
room
for
manoeuvre
in
specific
circumstances.
TildeMODEL v2018
Ich
meine,
es
waren
besondere
Umstände
damals.
Well,
I
mean,
there
were
special
circumstances,
you
see.
OpenSubtitles v2018
Meines
Erachtens
sind
besondere
Umstände
zu
erwägen.
I
believe
there
are
special
circumstances
to
be
considered.
OpenSubtitles v2018
Zum
Fakultät-Berater
gehen,
für
besondere
Umstände
plädieren.
Go
to
the
faculty
advisor,
plead
special
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Besondere
Umstände
berücksichtigend,
haben
wir
eine
letzte
Debütantin
zu
präsentieren:
Due
to
extenuating
circumstances
we
have
one
last
deputy
to
present
OpenSubtitles v2018
Besondere
Umstände
werden
in
Form
der
Todesstrafe
umgesetzt.
Special
circumstances
translates
to
the
death
penalty.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
aber
das
waren
besondere
Umstände.
I
know,
but
this
was
a
special
circumstance.
OpenSubtitles v2018
Leitstelle,
wir
haben
hier
einen
schweren
Mord,
besondere
Umstände.
Dispatch,
we
have
an
aggravated
homicide,
special
circumstance.
OpenSubtitles v2018
Ja,
das
ist
uns
klar,
aber
das
hier
sind
besondere
Umstände.
Yeah,
we
understand
that.
-But
these
are
special
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Es
müssen
besondere
Umstände
sein,
um
nach
17
Wochen
abzubrechen.
It
has
to
be
exceptional
circumstance
for
us
to
grant
a
termination
now.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
in
der
Regel
auch
so,
aber
dies
sind
besondere
Umstände.
That
is
generally
the
case,
yes,
but
these
are
special
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Vergiss
es,
das
sind
besondere
Umstände.
Forget
it,
these
are
extenuating
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
eigentlich
nicht
ihre
Art,
aber
es
sind
besondere
Umstände.
They
are
not
normally
violent,
but
these
are
extraordinary
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Kommunal
Verordnungen
für
besondere
Umstände.
Local
Directives
covering
particular
circumstances
do
exist.
EUbookshop v2
Diese
Dienstleistungen
sind
nicht
an
besondere
Umstände.
These
services
are
not
limited
to
specified
or
particular
conditions,
diseases
or
anatomical
regions.
EUbookshop v2
Besondere
Umstände
gelten
auch
für
die
Grundschulen
in
Luxemburg.
Special
circumstances
also
apply
to
Luxembourg
primary
schools.
EUbookshop v2
In
Belarus
waren
besondere
Umstände
gegeben.
The
situation
in
Belarus
was
specific.
EUbookshop v2
Treten
besondere
Umstände
oder
Entwicklungen
ein
soll
ein
Zwischenbericht
ausgearbeitet
werden.
Interim
reports
will
be
produced
should
special
circumstances
or
developments
so
require.
EUbookshop v2
Besondere
Umstände
sind
erforderlich,
damit
ein
Beschlußim
Wege
einer
Telekonferenz
gefaßt
wird.
Special
circumstances
shall
be
required
for
a
decision
to
be
taken
by
means
ofteleconferencing.
EUbookshop v2
Dr.
Cable
ist
die
Leiterin
der
„Abteilung
für
Besondere
Umstände“.
Dr.
Cable
is
the
head
of
Special
Circumstances.
WikiMatrix v1
Besondere
Umstände
tragen
mitunter
auch
zum
Rückgang
der
Fischerei
bei.
Particular
circumstances
will
give
rise
to
fallout
from
fishing
at
particular
times.
EUbookshop v2