Übersetzung für "Berücksichtigt unter" in Englisch

Dabei berücksichtigt er unter anderem Bestimmungen der Mitgliedstaaten zur Regelung vergleichbarer Fälle.
In so doing, he should take account in particular of the provisions adopted by the Member States to deal with similar cases.
JRC-Acquis v3.0

Der Bericht von OPAK berücksichtigt unter anderem die folgenden Grundlagen und Annahmen:
The OPAK report sets out, inter alia, the following bases and assumptions:
DGT v2019

Bei dem Beschluss berücksichtigt die Kommission unter anderem folgende Kriterien:
In deciding the Commission will inter alia take the following criteria into account:
TildeMODEL v2018

Der Ministerrat berücksichtigt dabei unter anderem die Auswirkungen technologischer Entwicklungen auf die Ursprungsregeln.
In accordance with Article 176 of the Convention, the Council of Ministers shall examine annually, or whenever the ACP States or the Community so request, the application of the provisions of this Protocol and their economic effects with a view to making any necessary amendments or adaptations.
EUbookshop v2

Dabei werden jetzt auch Leitungsstränge berücksichtigt, die unter funktionalen Kanälen aggregiert sind.
In this process, the harnesses aggregated under functional channels are now also considered.
ParaCrawl v7.1

Das Rechenmodell berücksichtigt dabei unter anderem folgende Parameter:
The mathematical model takes the following parameters into account, among others:
EuroPat v2

Ein barrierefreies Wohnkonzept berücksichtigt unter anderem folgende Leistungen:
Among others a barrier-free living concept takes the following services into consideration:
ParaCrawl v7.1

Es werden nur Bewerbungen berücksichtigt, die unter Verwendung dieses offiziellen Formulars eingereicht werden.
Only applications submitted on the official application form will be considered for selection.
TildeMODEL v2018

Der Rat berücksichtigt dabei unter anderem die Auswirkungen technologischer Entwicklungen auf die Ur sprungsregeln.
The Council shall take into account among other elements the effects on the rules of origin of techno­logical developments.
EUbookshop v2

Der Ministerrat berücksichtigt dabei unter anderem die Auswirkungen technologischer Entwicklungen auf die Ursprungs regeln.
The Council of Ministers shall take into account among other elements the effects on the rules of origin of technological developments.
EUbookshop v2

Das in Figur 2A gezeigte Verfahren berücksichtigt jedoch unter Umständen "lag of regrowth-Effekte" nicht.
The method shown in FIG. 2A, however, does not under certain circumstances take into account “lag of growth effects”.
EuroPat v2

Dabei müssen moderne, tierversuchsfreie Verfahren berücksichtigt werden, die unter anderem im BfR entwickelt wurden.
Modern methods involving no animal experiments must be taken into account, some of which were developed at BfR .
ParaCrawl v7.1

Wenn man die Bedingungen berücksichtigt, unter denen die Iren arbeiten mußten, ist es verständlich, daß es da noch Mängel und Differenzen gibt.
When one takes into account the way and the conditions under which the Irish were working, it is natural for imperfections and disagreements to exist.
Europarl v8

Bei der Prüfung, wie sich das Außerkrafttreten der geltenden Maßnahmen voraussichtlich auf die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft auswirken würde, wurde eine Reihe von Faktoren berücksichtigt, die den unter den oben genannten Erwägungsgründen zusammengefassten Elementen entsprechen.
With regard to the likely effect on the situation of the Community industry of the expiry of the measures in force, a number of factors were taken in line with the elements summarised in the recitals above.
DGT v2019

Bei der Prüfung der Frage, ob ernste Schwierigkeiten bestehen, berücksichtigt die Kommission unter anderem die folgenden die Gemeinschaftshersteller betreffenden Faktoren, soweit entsprechende Informationen verfügbar sind:
In examining whether there are serious difficulties, the Commission shall take account, inter alia, of the following factors concerning Community producers where the information is available:
DGT v2019

Wie der Bericht richtig darlegt, sollten die sozialen Folgen dieses Prozesses in vollem Umfang berücksichtigt werden, unter Gewährleistung der Sicherung der Arbeitsplätze von Mitarbeitern und sämtlicher Sicherheitsbestimmungen vor, während und nach der Stilllegung.
As the report rightly states, the social consequences of this process should be taken fully into account, guaranteeing the safeguarding of workers' jobs, together with all safety conditions before, during and after decommissioning.
Europarl v8

Bei der Prüfung, wie sich das Außerkrafttreten der geltenden Maßnahmen wahrscheinlich auf die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft auswirken wird, wurde eine Reihe von Faktoren berücksichtigt, die den unter den Randnummern 31 und 32 zusammengefassten Elementen entsprechen.
With regard to the likely effect on the situation of the Community industry of the expiry of the measures in force, a number of factors were taken into account in line with the elements summarised in recitals 31 and 32.
DGT v2019

Erst danach kann - und muss - in diesem Rahmen der Gesundheitsschutz berücksichtigt werden, was unter diesen Voraussetzungen auch völlig unbestritten ist.
Only when this has been found to be the case can - and must - the protection of health be taken into account in this context, and, if these conditions are fulfilled, there is no dispute about it.
Europarl v8

Ich habe gegen den Entschließungsantrag gestimmt, weil ich seinen Inhalt ablehne, der in keinster Weise die Rahmenbedingungen berücksichtigt, unter denen Kuba seit vielen Jahren zu leben gezwungen ist, nämlich das Embargo der USA und all die Angriffe, die Kuba erlitten hat.
I voted against the resolution, because I object to its content, which takes absolutely no account of the context in which Cuba has been forced to live for many years, namely the US embargo and all of the attacks that Cuba has suffered.
Europarl v8

Dabei wird berücksichtigt, dass unter der bestehenden Richtlinie die Gewichte zwischen dem reservierten Bereich und den anderen Bereichen bereits verschoben wurden, um die Qualität und Kontinuität des Universaldienstes sicherzustellen.
It recognises that under the existing directive there was already a shift in the balance between the reserved area and other means to ensure a high-quality and enduring universal service.
Europarl v8

Diese Änderungsanträge können nicht akzeptiert werden und als Begründung möchte ich daran erinnern, dass die Kommission die weltweite Dimension des Handels von Tieren und tierischen Produkten bereits berücksichtigt, unter anderem auch mit Bezug zur Welthandelsorganisation, die einige von Ihnen erwähnten.
These amendments cannot be accepted. I should recall that the Commission is already considering the global dimension of the trade in animals and animal products, including in relation to the World Trade Organisation that a number of you mentioned.
Europarl v8

Es müssen jedoch zahlreiche Faktoren berücksichtigt werden, unter anderem die Bildung neuer Regierungen in einigen Ländern und die Zahl der noch zu lösenden Fragen.
However, account will have to be taken of a number of factors, including the formation of new governments in some countries and the number of issues still to be resolved.
Europarl v8

Buchmäßige Gewinne werden nicht erfolgswirksam berücksichtigt , sondern unter dem Ausgleichsposten aus Neubewertung direkt in der Bilanz ausgewiesen .
Unrealised losses are taken to the profit and loss account if they exceed previous revaluation gains registered in the corresponding revaluation account .
ECB v1