Übersetzung für "Bereit sein" in Englisch
Allerdings
muß
der
Patient
bereit
sein,
das
Medikament
einzunehmen.
All
we
need
is
for
the
patient
to
agree
to
take
the
medication.
Europarl v8
Für
gutes
Trinkwasser
muß
man
auch
bereit
sein
zu
zahlen.
We
have
to
be
prepared
to
pay
for
good
drinking
water.
Europarl v8
Denn
gerade
die
Mitgliedsländer
müssen
bereit
sein,
sich
dieser
Verantwortung
zu
stellen.
These
very
Member
States
must
be
prepared
to
take
up
their
responsibilities.
Europarl v8
Die
Union
muß
bereit
sein,
UN-Sanktionen
vorzugreifen.
The
Union
must
be
prepared
to
anticipate
the
UN
sanctions.
Europarl v8
Wir
müssen
zu
eventueller
humanitärer
Hilfe
bereit
sein.
We
must
be
ready
to
deliver
any
humanitarian
aid
that
is
required.
Europarl v8
Wir
sollten
bereit
sein,
auch
andere
Standpunkte
anzuhören.
We
should
be
prepared
to
listen
to
different
points
of
view.
Europarl v8
Wir
sollten
bereit
sein,
diese
Rechte
und
Freiheiten
zu
verteidigen.
We
should
be
prepared
to
defend
these
rights
and
freedoms.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
müssen
bereit
sein,
diesen
Fehdehandschuh
aufzuheben.
Member
States
must
be
ready
to
lift
this
gauntlet.
Europarl v8
Das
heißt
also,
man
muß
offen
und
bereit
sein.
This
means
being
open
and
accommodating.
Europarl v8
Für
mich
war
dann
klar,
daß
sie
bereit
sein
würden,
weiterzugehen.
It
was
clear
to
me
that
they
would
be
prepared
to
go
further.
Europarl v8
Hier
müssen
wir
also
bereit
sein,
einen
Kompromiß
zu
finden.
So
here
we
must
be
prepared
to
reach
a
compromise.
Europarl v8
Europa
muß
bereit
sein,
einen
Beitrag
zu
leisten.
Europe
must
be
prepared
to
do
something
to
help
here.
Europarl v8
Dazu
sollten
Rat
und
Parlament
bereit
sein.
The
Council
and
Parliament
should
be
prepared
to
do
that.
Europarl v8
Wer
Verantwortung
trägt,
muss
auch
bereit
sein,
Lasten
zu
tragen.
If
we
take
on
responsibilities,
then
we
must
also
be
prepared
to
bear
the
accompanying
burden.
Europarl v8
Wir
müssen
dazu
bereit
sein,
einer
potenziellen
Krise
zu
begegnen.
We
must
be
ready
to
face
a
potential
crisis.
Europarl v8
Dann
werden
wir
bereit
sein,
unseren
Entwurf
eines
Haushaltsplans
für
2012
vorzustellen.
Then
we
will
be
ready
to
present
our
draft
budget
for
2012.
Europarl v8
Frau
Bonino
scheint
bereit
zu
sein,
auf
diese
Hilfe
zu
antworten.
I
think
Mrs
Bonino
wants
to
reply.
Europarl v8
Die
Union
muß
zum
Dialog
bereit
sein.
The
Union
must
be
prepared
for
dialogue.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
bereit
sein,
Russland
bei
diesen
Bemühungen
zu
unterstützen.
The
European
Union
must
stand
ready
to
support
Russia
in
these
efforts.
Europarl v8
Das
bedeutet,
dass
wir
bereit
sein
müssen,
den
globalen
Herausforderungen
entgegenzutreten.
This
means
being
ready
to
face
global
challenges.
Europarl v8
Anders
gesagt
sollten
wir
bereit
sein,
unseren
Prioritäten
neue
Mittel
zuzuteilen.
In
other
words,
we
should
be
prepared
to
look
at
reallocating
resources
to
our
priorities.
Europarl v8
Jedes
Mitglied
der
Kommission
muß
bereit
sein,
persönlich
für
seinen
Bereich
geradezustehen.
Every
member
of
the
Commission
must
be
prepared
willing
to
answer
for
his
area
of
responsibility.
Europarl v8
Die
EU
muss
diese
Diktatoren
verurteilen
und
zu
unverzüglichem
Handeln
bereit
sein.
The
EU
must
condemn
these
dictators
and
it
must
be
ready
to
act
promptly.
Europarl v8
Die
Israelis
scheinen
bereit
zu
sein,
dies
zu
akzeptieren.
The
Israelis
seem
ready
to
accept
this.
Europarl v8
Wir
brauchen
eine
bessere
Rechtsetzung
und
müssen
bereit
sein,
unnötige
Bürokratie
abzubauen.
We
need
better
regulation
and
have
to
be
ready
to
roll
back
unnecessary
red
tape.
Europarl v8
Auch
die
Regierungen
müssen
bereit
sein,
ihn
zu
ihrem
Schwerpunkt
zu
machen.
It
is
necessary
also
that
governments
accept
making
it
their
priority.
Europarl v8
Gegebenenfalls
sollte
die
Europäische
Union
bereit
sein,
diese
Vermittlung
fortzuführen.
If
necessary,
the
European
Union
ought
to
be
ready
to
continue
this
mediation.
Europarl v8
Selbstverständlich
müssen
aber
auch
wir
bereit
sein,
weitere
Zugeständnisse
zu
machen.
Of
course,
we
must
also
be
prepared
to
make
further
concessions.
Europarl v8