Übersetzung für "Bereit sein" in Englisch

Allerdings muß der Patient bereit sein, das Medikament einzunehmen.
All we need is for the patient to agree to take the medication.
Europarl v8

Für gutes Trinkwasser muß man auch bereit sein zu zahlen.
We have to be prepared to pay for good drinking water.
Europarl v8

Denn gerade die Mitgliedsländer müssen bereit sein, sich dieser Verantwortung zu stellen.
These very Member States must be prepared to take up their responsibilities.
Europarl v8

Die Union muß bereit sein, UN-Sanktionen vorzugreifen.
The Union must be prepared to anticipate the UN sanctions.
Europarl v8

Wir müssen zu eventueller humanitärer Hilfe bereit sein.
We must be ready to deliver any humanitarian aid that is required.
Europarl v8

Wir sollten bereit sein, auch andere Standpunkte anzuhören.
We should be prepared to listen to different points of view.
Europarl v8

Wir sollten bereit sein, diese Rechte und Freiheiten zu verteidigen.
We should be prepared to defend these rights and freedoms.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten müssen bereit sein, diesen Fehdehandschuh aufzuheben.
Member States must be ready to lift this gauntlet.
Europarl v8

Das heißt also, man muß offen und bereit sein.
This means being open and accommodating.
Europarl v8

Für mich war dann klar, daß sie bereit sein würden, weiterzugehen.
It was clear to me that they would be prepared to go further.
Europarl v8

Hier müssen wir also bereit sein, einen Kompromiß zu finden.
So here we must be prepared to reach a compromise.
Europarl v8

Europa muß bereit sein, einen Beitrag zu leisten.
Europe must be prepared to do something to help here.
Europarl v8

Dazu sollten Rat und Parlament bereit sein.
The Council and Parliament should be prepared to do that.
Europarl v8

Wer Verantwortung trägt, muss auch bereit sein, Lasten zu tragen.
If we take on responsibilities, then we must also be prepared to bear the accompanying burden.
Europarl v8

Wir müssen dazu bereit sein, einer potenziellen Krise zu begegnen.
We must be ready to face a potential crisis.
Europarl v8

Dann werden wir bereit sein, unseren Entwurf eines Haushaltsplans für 2012 vorzustellen.
Then we will be ready to present our draft budget for 2012.
Europarl v8

Frau Bonino scheint bereit zu sein, auf diese Hilfe zu antworten.
I think Mrs Bonino wants to reply.
Europarl v8

Die Union muß zum Dialog bereit sein.
The Union must be prepared for dialogue.
Europarl v8

Die Europäische Union muss bereit sein, Russland bei diesen Bemühungen zu unterstützen.
The European Union must stand ready to support Russia in these efforts.
Europarl v8

Das bedeutet, dass wir bereit sein müssen, den globalen Herausforderungen entgegenzutreten.
This means being ready to face global challenges.
Europarl v8

Anders gesagt sollten wir bereit sein, unseren Prioritäten neue Mittel zuzuteilen.
In other words, we should be prepared to look at reallocating resources to our priorities.
Europarl v8

Jedes Mitglied der Kommission muß bereit sein, persönlich für seinen Bereich geradezustehen.
Every member of the Commission must be prepared willing to answer for his area of responsibility.
Europarl v8

Die EU muss diese Diktatoren verurteilen und zu unverzüglichem Handeln bereit sein.
The EU must condemn these dictators and it must be ready to act promptly.
Europarl v8

Die Israelis scheinen bereit zu sein, dies zu akzeptieren.
The Israelis seem ready to accept this.
Europarl v8

Wir brauchen eine bessere Rechtsetzung und müssen bereit sein, unnötige Bürokratie abzubauen.
We need better regulation and have to be ready to roll back unnecessary red tape.
Europarl v8

Auch die Regierungen müssen bereit sein, ihn zu ihrem Schwerpunkt zu machen.
It is necessary also that governments accept making it their priority.
Europarl v8

Gegebenenfalls sollte die Europäische Union bereit sein, diese Vermittlung fortzuführen.
If necessary, the European Union ought to be ready to continue this mediation.
Europarl v8

Selbstverständlich müssen aber auch wir bereit sein, weitere Zugeständnisse zu machen.
Of course, we must also be prepared to make further concessions.
Europarl v8