Übersetzung für "Berechtigte ansprüche" in Englisch

Wimdu wird berechtigte Ansprüche auf Unterlassung und Schadensersatz gerichtlich verfolgen.
Wimdu will take legal action to exercise its legitimate rights to forbearance and compensation.
ParaCrawl v7.1

Berechtigte gegenseitige Ansprüche können nach Anerkennung der türkischen Republik von Nordzypern geltend gemacht werden.
Justified mutual claims can be raised pursuant to the recognition of the Turkish Republic of North Cyprus.
ParaCrawl v7.1

Daher ist es für uns wichtig, dass berechtigte Ansprüche unserer Mandanten beigetrieben werden.
Thus, it is important to us that our clients’ justified payment claims are collected.
ParaCrawl v7.1

Versicherungen berechtigte Ansprüche zu erstatten.
Insurance will reimburse legitimate claims.
ParaCrawl v7.1

Es ist bemerkenswert, dass Burg in dieser Zeit der Reaktion in der „Reihe“ befördert wurde, während andererseits jüdische Freiwillige, die berechtigte Ansprüche auf Anstellung im Staatsdienst anmeldeten, wegen ihres Glaubens abgewiesen wurden.
It is noteworthy that Burg received his promotion, while other Jewish volunteers, who claimed their legitimate rights to employment in the civil service, had been rejected because of their faith.
Wikipedia v1.0

Diese Richtlinie gilt für Anspruchsberechtigte ergänzender Rentensysteme und sonstige im Rahmen dieser Systeme Berechtigte, die ihre Ansprüche in einem Mitgliedstaat oder mehreren Mitgliedstaaten erworben haben oder erwerben.
This Directive shall apply to members of supplementary pension schemes and others holding entitlement under such schemes who have acquired or are in the process of acquiring rights in one or more Member States.
JRC-Acquis v3.0

Die meisten Menschen, die ihre Häuser verlassen mussten, haben ihre Hypotheken nicht bezahlt, und in den meisten Fällen haben diejenigen, die sie rauswerfen, berechtigte Ansprüche.
Most people evicted from their homes have not been paying their mortgages, and, in most cases, those who are throwing them out have rightful claims.
News-Commentary v14

In den Fällen, in denen es um das Recht auf gleiches Entgelt und auf Gleichbehandlung geht, müssen die Schwierigkeiten bei der Sammlung von Indizien und Beweisen, die berechtigte Ansprüche häufig untergraben, ausgeräumt werden.
There is a need to facilitate individuals who wish to assert their right to equal pay or equal treatment by easing the difficulties of evidence gathering and proof which can often frustrate reasonable claims".
TildeMODEL v2018

Von der Wirtschaft wird es begrüßt, wenn berechtigte und begründete Ansprüche unter Vermeidung langwieriger und kostenaufwändiger Gerichtsverfahren geregelt werden können.
Business recognises the benefits of settling genuine, validated claims by avoiding the length and costs of litigation.
TildeMODEL v2018

Ich hoffe, Sie sind ebenso erstaunt wie ich es bin, zu welchen Mitteln eine reiche Versicherung greift, um Geld von einkommensschwachen Familien zu nehmen und es zu behalten, indem sie deren berechtigte Ansprüche einfach ablehnt.
I hope that you are astonished, as I am, that a wealthy company would take money from a low-income family, and then keep it, while denying a legitimate claim.
OpenSubtitles v2018

Meine Kinder haben beide berechtigte Ansprüche... also muss ich das lösen wie der ach so weise Salomon.
Both my kids have legitimate requests so maybe I shall solve this as the O-so-wise Solomon would.
OpenSubtitles v2018

Von diesen Fristen kann das System keinen Gebrauch machen, um einzelnen Einlegern das Recht zu verweigern, berechtigte Ansprüche geltend zu machen.
These time-limits may not be invoked by the guarantee scheme in order to deny individuals the opportunity to assert their claims later if that is justified.
EUbookshop v2

Sofern ein Dritter wegen der Verletzung von Schutzrechten durch von uns erbrachte, vertragsgemäß genutzte Leistungen gegen Sie berechtigte Ansprüche erhebt, haften wir gegenüber Ihnen innerhalb der in Ziffer VI.5 bestimmten Frist wie folgt:
Insofar as a third party raises any justified claims against you due to infringement of Industrial Property Rights through performances upplied by us and used in conformity with the contract, we shall be liable to you within the period defined in Section VI.5 as follows:
ParaCrawl v7.1

Im Falle, dass ein Dritter wegen Verletzung von Schutzrechten berechtigte Ansprüche erhebt, haften wir gegenüber dem Kunden nur in der in 8.14 genannten Frist und nur, sofern uns der Kunde unverzüglich über die geltend gemachten Ansprüche schriftlich informiert, die Verletzung nicht anerkennt und uns jegliche juristische Maßnahmen vorbehalten bleiben.
In case a third party raises a justified claim due to property right infringement, we are only liable towards the customer in the terms stated in (8.14) and in case that the customer instantly informs us in writing about the claim, that he does not admit the claim and that all legal actions are reserved for us.
ParaCrawl v7.1

Sofern ein Dritter wegen der Verletzung von Schutzrechten durch von uns gelieferte, vertragsgemäß genutzte Produkte gegen den Kunden berechtigte Ansprüche erhebt, haften wir im Rahmen der Regelung in Satz 1 gegenüber dem Kunden wie folgt:
Insofar as a third party makes claims against the Customer on account of breach of Copyright by products delivered by us and used in a contractual manner, we are liable to the Customer in the scope of the regulation in clause 1 as follows:
ParaCrawl v7.1

Erhebt ein Dritter gegen den Kunden wegen Schutzrechtsverletzungen durch von uns gelieferte, vertragsgemäß genutzte Produkte berechtigte Ansprüche gegen den Kunden, werden wir nach unserer Wahl und auf unsere Kosten für die betreffenden Produkte entweder ein Nutzungsrecht erwerben, die Produkte so abändern, dass keine Schutzrechtsverletzung mehr vorliegt oder die Produkte austauschen.
In case any third party asserts legitimate claims vis-a-vis the customer due to violation of proprietary rights by products delivered by us and used pursuant to contractual specifications we shall – as chosen by us and at our expense – either acquire a right of use for the respective products, alter the products so that proprietary rights are no longer violated or exchange the products.
ParaCrawl v7.1

Und natürlich helfe ich Ihnen auch, wenn Sie als Arbeitnehmer gegen eine Kündigung vorgehen, sich gegen eine ungerechtfertigte Maßnahme wehren oder berechtigte Ansprüche gegen Ihren Chef durchsetzen müssen.
And, of course, I will also help you if you as an employee move in on a dismissal, refuse to accept an unjustified measure or have to assert rightful claims against your boss.
CCAligned v1

Sofern ein Dritter wegen der Verletzung eines gewerblichen Schutzrechtes oder Urheberrechtes (im Folgenden: Schutzrechte) durch von OhmEx GmbH gelieferte, vertragsgemäß genutzte Produkte gegen den Auftraggeber berechtigte Ansprüche erhebt, haftet die OhmEx GmbH gegenüber dem Auftraggeber wie folgt:
Insofar as a third party asserts claims against a third party on the grounds of an infringement of an industrial property right or copyright (hereinafter protected rights) by a product supplied by OhmEx GmbH and used for the contractual purpose, OhmEx GmbH is liable to the customer as follows:
ParaCrawl v7.1

Sofern ein Dritter wegen der Verletzung eines gewerblichen Schutz- oder Urheberrechts ("Schutzrecht") durch von ORALIA gelieferte, vertragsgemäß genutzte Produkte gegenüber dem Besteller berechtigte Ansprüche geltend macht, haftet ORALIA gegenüber dem Käufer wie folgt:
If a third party asserts justified claims against the customer for infringement of intellectual property rights by products that have been delivered by ORALIA and used according to the contract, ORALIA will be held liable towards the customer as follows:
ParaCrawl v7.1

Sofern ein Dritter wegen der Verletzung von Schutzrechten durch vom Lieferer erbrachte, vertragsgemäß genutzte Lieferungen gegen den Besteller berechtigte Ansprüche erhebt, haften wir gegenüber dem Besteller innerhalb der in vorstehend Ziffer 5.1 bestimmten Fristen wie folgt:
If a third party for infringement of property rights provided by the supplier, raised contract used in conformity with legitimate claims against the customer, we are liable to the Purchaser within the time limits specified in paragraph 5.1 above as follows:
ParaCrawl v7.1

Sofern ein Dritter wegen der Verletzung von Schutzrechten durch vom Lieferant erbrachte, vertragsgemäß genutzte Lieferungen gegen den Käufer berechtigte Ansprüche erhebt, haftet der Lieferant gegenüber dem Käufer wie folgt.
If a third party asserts legitimate claims against the Purchaser on account of infringement of property rights by goods or services provided by the Supplier that are used in compliance with the contract, the Supplier shall be liable to the Purchaser as follows.
ParaCrawl v7.1