Übersetzung für "Beinhalten" in Englisch

Die Richtlinie muss daher von vornherein auch alternative Lösungen beinhalten.
It must therefore immediately include alternative solutions.
Europarl v8

Diese Konventionen beinhalten das Grundrecht der Redefreiheit.
These conventions include the right to freedom of speech.
Europarl v8

Es sollte auch ein Programm zur Anwendung moderner Informationstechnologie beinhalten.
It should also include a programme for using modern IT.
Europarl v8

Beinhalten die Abkommen eine Nettoexporteurklausel, um die Entwicklung eines Handelsdreiecks zu vermeiden?
Do the agreements include a net exporter clause, in order to prevent the development of a trade triangle?
Europarl v8

Der nächste G20-Gipfel wird zum ersten Mal den Tagesordnungspunkt Entwicklung beinhalten.
The next G20 will also include development as an agenda item for the first time.
Europarl v8

Sie wird sehr konkrete Regelungen zu Risikomanagement und Cashmanagement beinhalten.
There will be very specific rules on risk management and cash management.
Europarl v8

Das neue APS sollte ein klares, transparenteres System beinhalten.
The new Generalised System of Preferences (GSP) should be a clearer and more transparent system.
Europarl v8

Es steht nunmehr fest, daß der Vertrag ein Beschäftigungskapitel beinhalten wird.
It is now a fact that the treaty will include a chapter on employment.
Europarl v8

Aus diesem Grund müßte eine europäische Flüchtlingspolitik folgende Punkte beinhalten:
That is why the European refugee policy should be:
Europarl v8

Diese Pläne für Wirtschaftsreformen beinhalten vier Elemente.
There are four elements to this programme of economic reform.
Europarl v8

Meines Erachtens beinhalten ihre jetzigen Vorschläge keine ausreichende Neuausrichtung des Prozesses.
I do not think they keep the process in a sharp enough focus.
Europarl v8

Geeignete Vorkehrungen beinhalten nicht automatisch eine Richtlinie.
Appropriate measures do not automatically imply a directive.
Europarl v8

Sie können eine Vorausfestsetzung der Erstattungssätze beinhalten.
They may include advance fixing of the refund rates.
DGT v2019

Das Kontrollsystem muss mindestens Folgendes beinhalten:
That control system shall at least include:
DGT v2019

Künftige Partnerschaften werden je nach den Fortschritten des Landes weitere Prioritäten beinhalten.
Future Partnerships will include further priorities in line with the progress made by the country.
DGT v2019

Dementsprechend muss das europäische Umwelthaftungsrecht auch den an Meeren entstandenen Schaden beinhalten.
Consequently, European environmental liability legislation must also include the damage caused to marine waters.
Europarl v8

Aus diesem Grund sollte die Bürgerinitiative auch die Entwicklung von Initiativen beinhalten.
That is why the citizens' initiative should also have the potential for formulating initiatives.
Europarl v8

Die Sicherheitsdebatte und die Arbeiten zur Kernenergiesicherheit müssen daher ein umfassendes Programm beinhalten.
The safety debate and the safety work must therefore have a very wide agenda.
Europarl v8

Die Stilllegungsarbeiten beinhalten die Entsorgung abgebrannter Brennelemente und radioaktiver Abfälle.
The decommissioning work includes dealing with spent fuel and radioactive waste.
Europarl v8

Die Grünen fordern glaubwürdige Unterstützungsmaßnahmen, die Strukturbeihilfen für nachhaltig wirkende Entwicklungsprojekte beinhalten.
The Greens are demanding credible support measures which include structural aid for sustainable development projects.
Europarl v8