Übersetzung für "Beim übergang" in Englisch

Es wurden enorme Anstrengungen beim Übergang zu einer Marktwirtschaft unternommen.
Enormous efforts have been made in the transition to a market economy.
Europarl v8

Die demokratischen Wahlen am 30. August bildeten einen Markstein beim Übergang zur Unabhängigkeit.
The democratic elections on 30 August were a cornerstone in the transition towards independence.
Europarl v8

Wir würden ihnen beim Übergang zu einer CO2-armen Wirtschaft helfen.
And we would help them make the transition to a low-carbon economy.
TED2020 v1

Beim Übergang vom Abblendlicht zum Fernlicht müssen sich alle Scheinwerfer für Fernlicht einschalten.
When switching from the dipped to the main-beam all of the main-beam headlamps must be lit.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß drängt auf ein entsprechendes Vorgehen beim Übergang zum UMTS.
The Committee urges the adoption of an equivalent approach to the issues attached to the transition to UMTS.
TildeMODEL v2018

Der europäischen Beleuchtungsindustrie fällt beim Übergang zu SSL eine klar umrissene Rolle zu.
Europe's lighting industry has a clear role to play in the transition to SSL.
TildeMODEL v2018

Bestimmte Umstellungskosten sind beim Übergang auf Technologien ohne H-FCKW unvermeidlich.
As regards the costs for the transition, some investment costs are unavoidable when making a change to non HCFC-technology.
TildeMODEL v2018

Beim Übergang vom Fernlicht zum Abblendlicht müssen alle Scheinwerfer für Fernlicht gleichzeitig erlöschen.
For changing over from the main-beam to the dipped-beam all main-beam headlamps shall be switched off simultaneously.
DGT v2019

Sie spielen eine wachsende Rolle beim Übergang zur marktorientierten Wirtschaft.
They play an increasingly important role in the transition towards dynamic market-driven economies.
TildeMODEL v2018

Die rumänische Industrie hat beim Übergang zur Marktwirtschaft noch keine großen Fortschritte gemacht.
Romanian industry is not yet very advanced in the process of adaptation to a market based economy.
TildeMODEL v2018

Schließlich wird sie die Beitrittskandidaten beim Übergang zu einem wettbewerbsorientierten Energiemarkt verstärkt unterstützen.
Finally, the Commission will step up assistance to applicant countries in their transition to a competitive energy market.
TildeMODEL v2018

Einen Automatismus darf es beim Übergang zur 2. Stufe nicht geben.
There can therefore be nothing automatic about transition to the second stage.
TildeMODEL v2018

Europa ist beim Übergang vom analogen zum digitalen Fernsehen weltweit führend.
Europe is leading the world in switching from analogue to digital television.
TildeMODEL v2018

Rumänien hat beim Übergang zur Marktwirtschaft bereits beachtliche Fortschritte erzielt.
Romania has made considerable progress in the creation of a market economy.
TildeMODEL v2018

Beim Übergang zur "Wissensgesellschaft" sind gewisse Fortschritte erzielt worden.
Some progress has been made in the transition towards the "knowledge-based society".
TildeMODEL v2018

Der Zivilgesellschaft kommt eine wichtige Rolle beim Übergang zur Demokratie zu.
Civil society has an important role to play in the transition to democracy.
TildeMODEL v2018

Das Land hat nur sehr begrenzte Fortschritte beim Übergang zur Marktwirtschaft gemacht.
The country has made only very limited progress in the transition to a market economy.
TildeMODEL v2018

Ich brauche Don Keefer, damit er mir beim Übergang hilft.
I need Don Keefer to help me through this transition.
OpenSubtitles v2018

Don Keefer muss mir beim Übergang helfen.
I need Don Keefer to help me through this transition.
OpenSubtitles v2018

Der Übergang beim Fernsehen unterscheidet sich wesentlich vom Übergang beim Hörfunk.
The switchover cases for TV and radio are quite different.
TildeMODEL v2018

Decoder werden beim Übergang zu digitalem Fernsehen ebenfalls eine wichtige Rolle spielen.
Set-top boxes will also play a role in the transition to digital television.
EUbookshop v2

3B geht hervor, daß die Variablentransformation beim Übergang vom Parallelstrahlenbündel gemäß Fig.
3B, the following change of variables from the parallel beam case of FIG.
EuroPat v2