Übersetzung für "Beim übergang" in Englisch
Es
wurden
enorme
Anstrengungen
beim
Übergang
zu
einer
Marktwirtschaft
unternommen.
Enormous
efforts
have
been
made
in
the
transition
to
a
market
economy.
Europarl v8
Die
demokratischen
Wahlen
am
30.
August
bildeten
einen
Markstein
beim
Übergang
zur
Unabhängigkeit.
The
democratic
elections
on
30
August
were
a
cornerstone
in
the
transition
towards
independence.
Europarl v8
Wir
würden
ihnen
beim
Übergang
zu
einer
CO2-armen
Wirtschaft
helfen.
And
we
would
help
them
make
the
transition
to
a
low-carbon
economy.
TED2020 v1
Beim
Übergang
vom
Abblendlicht
zum
Fernlicht
müssen
sich
alle
Scheinwerfer
für
Fernlicht
einschalten.
When
switching
from
the
dipped
to
the
main-beam
all
of
the
main-beam
headlamps
must
be
lit.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
drängt
auf
ein
entsprechendes
Vorgehen
beim
Übergang
zum
UMTS.
The
Committee
urges
the
adoption
of
an
equivalent
approach
to
the
issues
attached
to
the
transition
to
UMTS.
TildeMODEL v2018
Der
europäischen
Beleuchtungsindustrie
fällt
beim
Übergang
zu
SSL
eine
klar
umrissene
Rolle
zu.
Europe's
lighting
industry
has
a
clear
role
to
play
in
the
transition
to
SSL.
TildeMODEL v2018
Bestimmte
Umstellungskosten
sind
beim
Übergang
auf
Technologien
ohne
H-FCKW
unvermeidlich.
As
regards
the
costs
for
the
transition,
some
investment
costs
are
unavoidable
when
making
a
change
to
non
HCFC-technology.
TildeMODEL v2018
Beim
Übergang
vom
Fernlicht
zum
Abblendlicht
müssen
alle
Scheinwerfer
für
Fernlicht
gleichzeitig
erlöschen.
For
changing
over
from
the
main-beam
to
the
dipped-beam
all
main-beam
headlamps
shall
be
switched
off
simultaneously.
DGT v2019
Sie
spielen
eine
wachsende
Rolle
beim
Übergang
zur
marktorientierten
Wirtschaft.
They
play
an
increasingly
important
role
in
the
transition
towards
dynamic
market-driven
economies.
TildeMODEL v2018
Die
rumänische
Industrie
hat
beim
Übergang
zur
Marktwirtschaft
noch
keine
großen
Fortschritte
gemacht.
Romanian
industry
is
not
yet
very
advanced
in
the
process
of
adaptation
to
a
market
based
economy.
TildeMODEL v2018
Schließlich
wird
sie
die
Beitrittskandidaten
beim
Übergang
zu
einem
wettbewerbsorientierten
Energiemarkt
verstärkt
unterstützen.
Finally,
the
Commission
will
step
up
assistance
to
applicant
countries
in
their
transition
to
a
competitive
energy
market.
TildeMODEL v2018
Einen
Automatismus
darf
es
beim
Übergang
zur
2.
Stufe
nicht
geben.
There
can
therefore
be
nothing
automatic
about
transition
to
the
second
stage.
TildeMODEL v2018
Europa
ist
beim
Übergang
vom
analogen
zum
digitalen
Fernsehen
weltweit
führend.
Europe
is
leading
the
world
in
switching
from
analogue
to
digital
television.
TildeMODEL v2018
Rumänien
hat
beim
Übergang
zur
Marktwirtschaft
bereits
beachtliche
Fortschritte
erzielt.
Romania
has
made
considerable
progress
in
the
creation
of
a
market
economy.
TildeMODEL v2018
Beim
Übergang
zur
"Wissensgesellschaft"
sind
gewisse
Fortschritte
erzielt
worden.
Some
progress
has
been
made
in
the
transition
towards
the
"knowledge-based
society".
TildeMODEL v2018
Der
Zivilgesellschaft
kommt
eine
wichtige
Rolle
beim
Übergang
zur
Demokratie
zu.
Civil
society
has
an
important
role
to
play
in
the
transition
to
democracy.
TildeMODEL v2018
Das
Land
hat
nur
sehr
begrenzte
Fortschritte
beim
Übergang
zur
Marktwirtschaft
gemacht.
The
country
has
made
only
very
limited
progress
in
the
transition
to
a
market
economy.
TildeMODEL v2018
Ich
brauche
Don
Keefer,
damit
er
mir
beim
Übergang
hilft.
I
need
Don
Keefer
to
help
me
through
this
transition.
OpenSubtitles v2018
Don
Keefer
muss
mir
beim
Übergang
helfen.
I
need
Don
Keefer
to
help
me
through
this
transition.
OpenSubtitles v2018
Der
Übergang
beim
Fernsehen
unterscheidet
sich
wesentlich
vom
Übergang
beim
Hörfunk.
The
switchover
cases
for
TV
and
radio
are
quite
different.
TildeMODEL v2018
Decoder
werden
beim
Übergang
zu
digitalem
Fernsehen
ebenfalls
eine
wichtige
Rolle
spielen.
Set-top
boxes
will
also
play
a
role
in
the
transition
to
digital
television.
EUbookshop v2
3B
geht
hervor,
daß
die
Variablentransformation
beim
Übergang
vom
Parallelstrahlenbündel
gemäß
Fig.
3B,
the
following
change
of
variables
from
the
parallel
beam
case
of
FIG.
EuroPat v2