Übersetzung für "Übergang" in Englisch

Allerdings müssen wir den Übergang für die Betroffenen leichter machen.
However, we need to make the transition easier for those who are affected.
Europarl v8

Die Entschließung befürwortet einen demokratischen Übergang und die strenge Achtung der fundamentalen Menschenrechte.
Once again, it is in favour of a democratic transition, and of strict respect for fundamental human rights.
Europarl v8

Viertens müssen wir den Übergang von humanitären Hilfsmaßnahmen zur Sanierung und Wiederaufbau sicherstellen.
Fourthly, we must ensure the transition from humanitarian relief to recovery and reconstruction.
Europarl v8

Was Ägypten betrifft, gilt also für uns alle: ein ordentlicher Übergang.
So, as for Egypt, for all of us: orderly transition.
Europarl v8

Wir hoffen, dies wird ein Übergang zur Demokratie sein.
We hope that this will be a transition to democracy.
Europarl v8

Drittens, der Übergang zu einer kohlenstoffarmen Wirtschaft ist ein wesentlicher Schritt.
Thirdly, the transition to a low carbon economy is a key step.
Europarl v8

In Finnland dauert der Übergang eines Agrarbetriebs zum ökologischen Landbau drei Jahre.
In Finland, the transition period for the changeover from mainstream to organic farming is three years.
Europarl v8

Der Übergang vom grünen ECU zum Euro muß schrittweise erfolgen.
The transition from the green ECU to the euro must happen gradually.
Europarl v8

Wir sind für den friedlichen Übergang zu einer voll funktionierenden Demokratie.
We are in favour of peaceful transition to a fully functioning democracy.
Europarl v8

Der Übergang zur dritten Stufe der EWU ist problemlos vollzogen worden.
The transition to the third stage of EMU has taken place without problems.
Europarl v8

Der Einsatz der nuklearen Energie darf den Übergang zu nachhaltigeren Energieformen nicht behindern.
The use of nuclear power must not stand in the way of the transition to a more sustainable energy supply.
Europarl v8

Gabun informiert die EU, sobald die Voraussetzungen für diesen Übergang erfüllt sind.
Gabon shall inform the EU as soon as the conditions for this transition have been met.
DGT v2019

Der Übergang gestaltete sich sehr schwierig.
It was a very difficult move.
Europarl v8

Der Bericht erwähnt den Übergang junger Leute von der Ausbildung in den Arbeitsmarkt.
The report mentions young people's transition from education to the labour market.
Europarl v8

Ein wichtiger Aspekt aus Sicht des Beschäftigungsausschusses ist der Übergang Schule/Beruf.
In the view of the Committee on Employment and Social Affairs, one important aspect is the transition from school to career.
Europarl v8

Der Übergang muss ohne Wartezeiten erfolgen.
This transition must take place without time spent waiting around.
Europarl v8

Sie ist keine Vorauswahl für den Übergang zum Euro.
It is not a preselection for transition to the euro.
Europarl v8

Auch der mögliche Übergang zur Informationsgesellschaft bietet dafür nicht den geringsten Vorwand.
Even the possible transition to the information society cannot offer the slightest excuse for doing so.
Europarl v8

Er ist für den Übergang zum Euro notwendig, ja unbedingt erforderlich.
This is a necessary, indeed indispensable, part of the arrangements for the move to the euro.
Europarl v8

Der Übergang zum Ursprungslandprinzip sollte so bald wie möglich vollzogen werden.
The transition to the country of origin principle should be completed as quickly as possible.
Europarl v8

Der Übergang zur dritten Stufe der WWU verlief ohne nennenswerte Schocks.
The transition to the third stage of EMU proceeded fairly uneventfully.
Europarl v8

Der Übergang zur Demokratie ist eindrucksvoll.
The transition to democracy has been impressive.
Europarl v8