Übersetzung für "Beibehalten" in Englisch
Insgesamt
wurde
daher
die
finanzielle
Verteilung
über
den
Zeitraum
von
vier
Jahren
beibehalten.
Therefore,
in
total,
the
financial
allocation
has
been
maintained
over
the
four-year
term.
Europarl v8
Der
obligatorische
Abbau
der
Fangkapazität
um
30
%
wird
noch
beibehalten.
The
mandatory
30%
capacity
reduction
will
still
be
maintained.
Europarl v8
Dass
die
Sozialisten
diesen
Zustand
beibehalten
wollten,
bereitet
ebenfalls
Sorgen.
That
the
Socialists
wanted
to
keep
it
that
way
is
also
a
matter
of
concern.
Europarl v8
Wir
müssen
darüber
hinaus
auch
eine
Aussetzungsklausel
beibehalten.
We
must
also
maintain
a
sunset
clause.
Europarl v8
Gleichzeitig
sollten
die
Mitgliedstaaten
ihre
nationale
Steuerpolitik
beibehalten.
At
the
same
time,
Member
States
should
keep
their
national
tax
policies.
Europarl v8
Durch
die
Schaffung
dieser
Kategorie
wird
der
Haushalt
beibehalten.
By
creating
it,
we
will
preserve
this
budget.
Europarl v8
Ich
bin
für
die
rotierende
Präsidentschaft,
sie
sollte
beibehalten
werden.
I
agree
about
the
rotating
presidency;
it
should
continue.
Europarl v8
Dennoch
sollte
meines
Erachtens
diese
Vorschrift
in
dem
revidierten
Vorschlag
beibehalten
werden.
However,
it
would
be
my
intention
to
maintain
this
provision
in
the
revised
proposal.
Europarl v8
Ich
möchte
daher
die
ursprüngliche
Vorstellung
der
Kommission
zur
Komitologie
beibehalten.
I
therefore
want
to
stick
to
the
Commission's
original
idea
on
comitology.
Europarl v8
Wir
möchten
die
Initiative
URBAN
beibehalten.
We
want
to
retain
the
Urban
initiative.
Europarl v8
Wird
man
diese
Orientierung
über
die
Zeit
und
ohne
Spannungen
beibehalten
können?
Could
we
maintain
such
a
course
over
time
without
tensions
arising?
Europarl v8
Die
Milchquoten
müssen
beibehalten
werden,
da
sind
wir
uns
wenigstens
einig.
We
at
least
agree
that
the
milk
quotas
must
be
retained.
Europarl v8
Dieser
Text
sollte
unseres
Erachtens
beibehalten
werden.
We
believe
that
text
should
be
maintained.
Europarl v8
Dieser
Ansatz
muß
ungeachtet
der
Diskussionen
über
die
jeweils
aufzubringenden
Finanzmittel
beibehalten
werden.
It
is
necessary
that,
irrespective
of
the
haggling
about
individual
finance,
that
approach
should
be
kept.
Europarl v8
Diese
Möglichkeit
sollte
während
des
Übergangszeitraums
beibehalten
werden.
That
possibility
should
be
maintained
during
the
transitional
period.
DGT v2019
Diese
Bestimmung
sollte
während
des
Übergangszeitraums
beibehalten
werden.
That
provision
should
be
maintained
during
the
transitional
period.
DGT v2019
Viele
Bestandteile
aus
der
Beschaffungsrichtlinie
2004
konnten
hier
beibehalten
werden.
Many
elements
from
the
2004
Procurement
Directive
have
been
retained
here.
Europarl v8
Sie
werden
kein
europäisches
Umweltschutzinspektionsregime
mittragen
sondern
lieber
ihre
nationalen
Kontrollinstanzen
beibehalten
wollen.
They
will
not
support
a
European
environment
inspectorate:
they
want
to
stick
with
national
enforcement
agencies.
Europarl v8
Wir
sollten
das
Quotensystem
beibehalten,
und
Transparenz
in
die
Milchvermarktungskette
einführen.
We
should
maintain
the
quota
system
and
introduce
transparency
into
the
milk
marketing
chain.
Europarl v8
Jetzt
müssen
wir
unsere
Entschlusskraft
und
unseren
Orientierungssinn
beibehalten.
Now
we
must
keep
the
strength
of
purpose
and
sense
of
focus.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
können
wir
weltweit
eine
führende
Position
in
der
Automobilindustrie
beibehalten.
This
is
the
way
in
which
we
can
maintain
a
leading
position
in
the
automobile
industry
in
the
world.
Europarl v8
Jetzt
mehr
denn
je
müssen
wir
unsere
Haltung
beibehalten,
Frau
Ministerin.
Now,
more
than
ever,
we
must
maintain
our
position,
Minister.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
ihre
globale
Wettbewerbsfähigkeit
beibehalten.
The
European
Union
must
retain
its
global
competitiveness.
Europarl v8
Die
Standards
auf
diesem
Gebiet
müssen
beibehalten
werden.
Standards
in
this
area
must
be
maintained.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
ihren
Kurs
beibehalten
und
somit
stimme
ich
dafür.
The
Commission
should
continue
along
these
lines
and
so
I
am
voting
in
favour.
Europarl v8
Außerdem
wollte
das
Parlament
einige
Rückstellungen
im
Haushaltsplan
2011
beibehalten.
Furthermore,
Parliament
wanted
to
maintain
some
reserves
in
the
2011
budget.
Europarl v8
Wir
werden
ihn
beibehalten
und
ihn
strikt
anwenden.
We
shall
continue
with
it
and
apply
it
strictly.
Europarl v8