Übersetzung für "Bei gleichzeitiger einhaltung" in Englisch

Wie kann das erreicht werden bei gleichzeitiger Einhaltung von Haushaltsneutralität?
How can this be achieved while at the same time respecting the budgetary neutrality?
TildeMODEL v2018

So sparen Sie Zeit und Geld bei gleichzeitiger Einhaltung der CI-Konformität Ihrer Marke.
Save time and money whilst maintaining brand consistency.
ParaCrawl v7.1

Schaffen Sie die Balance zwischen Nachfrage und Angebot bei gleichzeitiger Einhaltung von Lebensmittelsicherheit?
Can you balance demand and supply while maintaining food safety?
CCAligned v1

Unterstützen Sie Ihr globales Unternehmen bei gleichzeitiger Einhaltung der landesspezifischen Vorschriften.
Support your global business while meeting local regulations.
ParaCrawl v7.1

Besonders bevorzugt ist w mindestens 0.41 bei gleichzeitiger Einhaltung des Winkels p größer 1°.
Particularly preferaby, w is at least 0.41 while simultaneously having an angle p of more than 10.
EuroPat v2

Unterdessen versuchen Flughafenbetreiber, den Personenstrom durch die Terminals bei gleichzeitiger Einhaltung hoher Sicherheitsanforderungen zu maximieren.
Meanwhile airport operators are looking to maximise the flow of people through their terminals while maintaining high safety standards.
ParaCrawl v7.1

Die geringe Anzahl an Teilnehmern garantiert individuelle Aufmerksamkeit bei gleichzeitiger Einhaltung eines hohen Lehrstandards.
The small size of the classes guarantees individual attention allows to maintain a high teaching standard.
ParaCrawl v7.1

Letztlich bedarf es deshalb einer Optimierung der Maßverhältnisse bei gleichzeitiger Einhaltung der erfindungsgemäßen Bedingung.
Finally, this requires an optimization of the dimensional relationships while simultaneously maintaining the condition according to the invention.
EuroPat v2

Im Zentrum stand dabei der möglichst effiziente Einsatz von Kapitalressourcen bei gleichzeitiger Einhaltung der regulatorischen Mindestkapitalanforderungen.
The chief objective was to allocate capital resources as efficiently as possible whilst adhering to the minimum regulatory capital requirements.
ParaCrawl v7.1

Die präzise Ausschleusung nicht-konformer Produkte gewährleistet umfassenden Markenschutz und Produktsicherheit bei gleichzeitiger Einhaltung von Produktionsvorgaben.
Accurate removal of non-conforming product ensures complete brand protection and product safety, whilst meeting production targets.
ParaCrawl v7.1

So erfüllt Technomelt AS 5115 die von Filterherstellern geforderte Fertigungseffizienz bei gleichzeitiger Einhaltung der Qualitätsanforderungen.
In this way, Technomelt AS 5115 strikes the manufacturing efficiency demanded by filter producers whilst meeting the quality requirements at the same time.
ParaCrawl v7.1

So können wir die Wirksamkeit aller unternehmerischen Prozesse bei gleichzeitiger Einhaltung der gesetzlichen Normen sicherstellen.
Thus we guarantee the activity of all entrepreneurial processes while meeting legal standards.
ParaCrawl v7.1

Das DVS-eigene Hardware-Processing beschleunigt die Erstellung der DCPs auf doppelte Echtzeitgeschwindigkeit bei gleichzeitiger Einhaltung der DCI-Spezifikationen.
Specialized DVS hardware processing dramatically accelerates DCP creation up to twice real-time, all while providing strict compliance with the DCI specification.
ParaCrawl v7.1

Der Bericht spricht von der Stimulierung des latenten Produktivitätspotentials Europas, bei gleichzeitiger Einhaltung der Verpflichtungen der EU im internationalen Handel.
The report talks about enhancing Europe's latent productivity potential, while respecting EU commitments in international trade.
Europarl v8

Dieser ermöglicht es der Union, ihre als vorrangig eingestuften Projekte bei gleichzeitiger Einhaltung der Haushaltsdisziplin durchzuführen.
The budget will allow the EU to implement its priority activities whilst, at the same time, maintaining budgetary discipline.
Europarl v8

Erfreulicherweise werden wir in den Niederlanden nun ein Kabinett haben - die Regierungsmannschaft wird in dieser Woche aufgestellt werden -, das den Schwerpunkt auf Investitionen in Kombination mit den bereits durchgeführten Reformen bei gleichzeitiger sorgfältiger Einhaltung der Standards des Stabilitäts- und Wachstumspakts legen wird.
I am delighted that we will now have a Cabinet in the Netherlands - the team of ministers will be put in place this week - which will put investments first, in combination with the reforms that have already been carried out, while carefully observing the standards of the Stability and Growth Pact.
Europarl v8

Die Europäische Union muss in der Lage sein, diese Gebiete zu stützen und zu fördern, indem sie ihnen die Mittel, die für eine harmonische Entwicklung bei gleichzeitiger Einhaltung des Grundsatzes des territorialen Zusammenhalts erforderlich sind, zur Verfügung stellt, eine flexiblere Durchführung der Politiken über staatliche Beihilfen ermöglicht und einen effektiven Schutz der besonderen ökologischen Merkmale gewährleistet.
The European Union must be able to sustain and promote these areas, providing the resources they need for harmonious development while complying with the principle of territorial cohesion, allowing a more flexible implementation of policies on State aid and ensuring effective protection of special environmental features.
Europarl v8

Auf diese Weise bietet die Interinstitutionelle Vereinbarung eine solide Grundlage für die Verbesserung der Klarheit und Kohärenz der Formulierung von Gesetzestexten sowie für die Verbesserung der Planung und Transparenz der Rechtsetzungsverfahren bei gleichzeitiger Einhaltung der in den Verträgen vorgesehenen Zuständigkeiten und Verfahren sowie der allgemeinen Grundsätze wie der demokratischen Legitimität, der Subsidiarität, der Verhältnismäßigkeit und der Rechtssicherheit.
Consequently, the interinstitutional agreement establishes a solid base for improving the culture of clarity and coherence in drawing up legislative texts and for improving the programming and transparency of the legislative process, whilst respecting the powers and procedures laid down in the Treaties, and the broad principles of democratic legitimacy, subsidiarity and proportionality and legal security.
Europarl v8

Es muss festgestellt werden, ob sich die Regelung für die Kommunen in Grenzgebieten bei gleichzeitiger Einhaltung der Sicherheitsstandards tatsächlich lohnt.
It will be necessary to establish whether it is actually worthwhile in terms of real benefits for communities living in border areas, whilst also complying with security requirements.
Europarl v8

Ein gewisses Maß an Kreditaufnahme über die siebenjährige Periode des MFR bei gleichzeitiger Einhaltung der mittelfristigen Vorgabe eines ausgeglichenen Haushalts wäre durchaus möglich.
Some borrowing over the seven-year MFF period may be possible, while upholding the medium-term objective of a balanced budget.
News-Commentary v14

Eine Verlagerung hin zu wachstumsfreundlicheren Steuern, bei gleichzeitiger Einhaltung des Stabilitäts- und Wachstumspakts, kann dazu beitragen, Marktineffizienzen zu korrigieren und die Grundlagen für nachhaltiges Wachstum und nachhaltige Arbeitsplätze zu schaffen.
Shifts towards more growth-friendly taxes, while ensuring compliance with the Stability and Growth Pact, can help correct market inefficiencies and lay foundations for sustained growth and job creation.
DGT v2019

Die Kommission ist der Ansicht, dass eine weitere Konsolidierung bei gleichzeitiger Einhaltung der Wettbewerbsregeln allen Bereichen der Werftindustrie (Handels- und Marineschiffbau sowie Schiffsreparatur) Vorteile bringen kann.
The Commission believes that further consolidation, respecting competition rules, can generate benefits at all levels of activity, commercial and naval shipbuilding, and ship repair.
TildeMODEL v2018

Gleitzeitregelungen ermöglichen die Vereinbarkeit von Arbeits- und Privatleben und erleichtern eine nach Geschlechtern ausgewogene Stellenbesetzung innerhalb der Organe bei gleichzeitiger Einhaltung der Bestimmungen über die Mindestarbeitszeit.
Flexible working-time arrangements allow reconciling work and private life and facilitate suitable gender balance within the Institutions while respecting the mandatory working time obligations.
TildeMODEL v2018

Die Kommission plädiert seit langem für eine vereinfachte Verwaltung der EU-Fördermittel, damit der Nutzen von durch die EU bereitgestellten Mitteln bei gleichzeitiger Einhaltung hoher Standards für effizientes Finanzmanagement maximiert wird.
Finally, the Commission has long advocated the simplification of the management of EU funds to help maximise the benefits of this funding while maintaining high standards of financial management.
TildeMODEL v2018

Die vorliegende Richtlinie beeinträchtigt weder die Autonomie der Sozialpartner, noch sollte sie die Beziehungen zwischen den Sozialpartnern beeinträchtigen, einschließlich des Rechts, Tarifverträge gemäß nationalem Recht und nationalen Gepflogenheiten bei gleichzeitiger Einhaltung des geltenden Gemeinschaftsrechts auszuhandeln und zu schließen.
This Directive does not affect the autonomy of the social partners nor should it affect relations between the social partners, including the right to negotiate and conclude collective agreements in accordance with national law and practices while respecting prevailing Community law.
DGT v2019

Deshalb werden einige Gebiete in Randlage bei gleichzeitiger Einhaltung der Regelungen zur Gewährung von Staatsbeihilfen zusätztlich Maßnahmen ergreifen wollen, um die Wettbewerbsstellung solcher Produzenten auf zentralen Märkten zu stützen, beispielsweise durch Hilfen zur Anpassung der Produktionsstrukturen und eine Verlagerung auf Produkte mit höherem Wert/Gewichts-Verhältnis und durch qualitativen Ausbau und Diversifizierung der wichtigsten Transportsysteme, gegebenenfalls mit Unterstützung durch den Strukturfonds und/oder den Kohäsionsfonds.
In addition to that, whilst respecting State Aid rules, some peripheral regions may therefore wish to take steps to promote the competitive position of such producers in central markets, for example, by helping them to adapt production structures in favour of products with higher value to weight ratios and by improving the quality and diversity of major transport systems, supported where appropriate by the Structural Funds and Cohesion Fund.
TildeMODEL v2018

Deswegen ist es sehr wichtig, dass den Mitgliedstaaten ein Höchstmaß an Flexibilität und Handlungsspielraum bei gleichzeitiger Einhaltung der Prinzipien des Binnenmarktes eingeräumt wird.
It is therefore very important that Member States are given maximum flexibility and scope for action, whilst at the same time abiding by the principles underlying the internal market.
TildeMODEL v2018