Übersetzung für "Bei gleichzeitiger einhaltung" in Englisch
Wie
kann
das
erreicht
werden
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
von
Haushaltsneutralität?
How
can
this
be
achieved
while
at
the
same
time
respecting
the
budgetary
neutrality?
TildeMODEL v2018
So
sparen
Sie
Zeit
und
Geld
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
der
CI-Konformität
Ihrer
Marke.
Save
time
and
money
whilst
maintaining
brand
consistency.
ParaCrawl v7.1
Schaffen
Sie
die
Balance
zwischen
Nachfrage
und
Angebot
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
von
Lebensmittelsicherheit?
Can
you
balance
demand
and
supply
while
maintaining
food
safety?
CCAligned v1
Unterstützen
Sie
Ihr
globales
Unternehmen
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
der
landesspezifischen
Vorschriften.
Support
your
global
business
while
meeting
local
regulations.
ParaCrawl v7.1
Besonders
bevorzugt
ist
w
mindestens
0.41
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
des
Winkels
p
größer
1°.
Particularly
preferaby,
w
is
at
least
0.41
while
simultaneously
having
an
angle
p
of
more
than
10.
EuroPat v2
Unterdessen
versuchen
Flughafenbetreiber,
den
Personenstrom
durch
die
Terminals
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
hoher
Sicherheitsanforderungen
zu
maximieren.
Meanwhile
airport
operators
are
looking
to
maximise
the
flow
of
people
through
their
terminals
while
maintaining
high
safety
standards.
ParaCrawl v7.1
Die
geringe
Anzahl
an
Teilnehmern
garantiert
individuelle
Aufmerksamkeit
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
eines
hohen
Lehrstandards.
The
small
size
of
the
classes
guarantees
individual
attention
allows
to
maintain
a
high
teaching
standard.
ParaCrawl v7.1
Letztlich
bedarf
es
deshalb
einer
Optimierung
der
Maßverhältnisse
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
der
erfindungsgemäßen
Bedingung.
Finally,
this
requires
an
optimization
of
the
dimensional
relationships
while
simultaneously
maintaining
the
condition
according
to
the
invention.
EuroPat v2
Im
Zentrum
stand
dabei
der
möglichst
effiziente
Einsatz
von
Kapitalressourcen
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
der
regulatorischen
Mindestkapitalanforderungen.
The
chief
objective
was
to
allocate
capital
resources
as
efficiently
as
possible
whilst
adhering
to
the
minimum
regulatory
capital
requirements.
ParaCrawl v7.1
Die
präzise
Ausschleusung
nicht-konformer
Produkte
gewährleistet
umfassenden
Markenschutz
und
Produktsicherheit
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
von
Produktionsvorgaben.
Accurate
removal
of
non-conforming
product
ensures
complete
brand
protection
and
product
safety,
whilst
meeting
production
targets.
ParaCrawl v7.1
So
erfüllt
Technomelt
AS
5115
die
von
Filterherstellern
geforderte
Fertigungseffizienz
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
der
Qualitätsanforderungen.
In
this
way,
Technomelt
AS
5115
strikes
the
manufacturing
efficiency
demanded
by
filter
producers
whilst
meeting
the
quality
requirements
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
So
können
wir
die
Wirksamkeit
aller
unternehmerischen
Prozesse
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
der
gesetzlichen
Normen
sicherstellen.
Thus
we
guarantee
the
activity
of
all
entrepreneurial
processes
while
meeting
legal
standards.
ParaCrawl v7.1
Das
DVS-eigene
Hardware-Processing
beschleunigt
die
Erstellung
der
DCPs
auf
doppelte
Echtzeitgeschwindigkeit
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
der
DCI-Spezifikationen.
Specialized
DVS
hardware
processing
dramatically
accelerates
DCP
creation
up
to
twice
real-time,
all
while
providing
strict
compliance
with
the
DCI
specification.
ParaCrawl v7.1
Der
Bericht
spricht
von
der
Stimulierung
des
latenten
Produktivitätspotentials
Europas,
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
der
Verpflichtungen
der
EU
im
internationalen
Handel.
The
report
talks
about
enhancing
Europe's
latent
productivity
potential,
while
respecting
EU
commitments
in
international
trade.
Europarl v8
Dieser
ermöglicht
es
der
Union,
ihre
als
vorrangig
eingestuften
Projekte
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
der
Haushaltsdisziplin
durchzuführen.
The
budget
will
allow
the
EU
to
implement
its
priority
activities
whilst,
at
the
same
time,
maintaining
budgetary
discipline.
Europarl v8
Erfreulicherweise
werden
wir
in
den
Niederlanden
nun
ein
Kabinett
haben
-
die
Regierungsmannschaft
wird
in
dieser
Woche
aufgestellt
werden
-,
das
den
Schwerpunkt
auf
Investitionen
in
Kombination
mit
den
bereits
durchgeführten
Reformen
bei
gleichzeitiger
sorgfältiger
Einhaltung
der
Standards
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
legen
wird.
I
am
delighted
that
we
will
now
have
a
Cabinet
in
the
Netherlands
-
the
team
of
ministers
will
be
put
in
place
this
week
-
which
will
put
investments
first,
in
combination
with
the
reforms
that
have
already
been
carried
out,
while
carefully
observing
the
standards
of
the
Stability
and
Growth
Pact.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
in
der
Lage
sein,
diese
Gebiete
zu
stützen
und
zu
fördern,
indem
sie
ihnen
die
Mittel,
die
für
eine
harmonische
Entwicklung
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
des
Grundsatzes
des
territorialen
Zusammenhalts
erforderlich
sind,
zur
Verfügung
stellt,
eine
flexiblere
Durchführung
der
Politiken
über
staatliche
Beihilfen
ermöglicht
und
einen
effektiven
Schutz
der
besonderen
ökologischen
Merkmale
gewährleistet.
The
European
Union
must
be
able
to
sustain
and
promote
these
areas,
providing
the
resources
they
need
for
harmonious
development
while
complying
with
the
principle
of
territorial
cohesion,
allowing
a
more
flexible
implementation
of
policies
on
State
aid
and
ensuring
effective
protection
of
special
environmental
features.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
bietet
die
Interinstitutionelle
Vereinbarung
eine
solide
Grundlage
für
die
Verbesserung
der
Klarheit
und
Kohärenz
der
Formulierung
von
Gesetzestexten
sowie
für
die
Verbesserung
der
Planung
und
Transparenz
der
Rechtsetzungsverfahren
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
der
in
den
Verträgen
vorgesehenen
Zuständigkeiten
und
Verfahren
sowie
der
allgemeinen
Grundsätze
wie
der
demokratischen
Legitimität,
der
Subsidiarität,
der
Verhältnismäßigkeit
und
der
Rechtssicherheit.
Consequently,
the
interinstitutional
agreement
establishes
a
solid
base
for
improving
the
culture
of
clarity
and
coherence
in
drawing
up
legislative
texts
and
for
improving
the
programming
and
transparency
of
the
legislative
process,
whilst
respecting
the
powers
and
procedures
laid
down
in
the
Treaties,
and
the
broad
principles
of
democratic
legitimacy,
subsidiarity
and
proportionality
and
legal
security.
Europarl v8
Es
muss
festgestellt
werden,
ob
sich
die
Regelung
für
die
Kommunen
in
Grenzgebieten
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
der
Sicherheitsstandards
tatsächlich
lohnt.
It
will
be
necessary
to
establish
whether
it
is
actually
worthwhile
in
terms
of
real
benefits
for
communities
living
in
border
areas,
whilst
also
complying
with
security
requirements.
Europarl v8
Ein
gewisses
Maß
an
Kreditaufnahme
über
die
siebenjährige
Periode
des
MFR
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
der
mittelfristigen
Vorgabe
eines
ausgeglichenen
Haushalts
wäre
durchaus
möglich.
Some
borrowing
over
the
seven-year
MFF
period
may
be
possible,
while
upholding
the
medium-term
objective
of
a
balanced
budget.
News-Commentary v14
Eine
Verlagerung
hin
zu
wachstumsfreundlicheren
Steuern,
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts,
kann
dazu
beitragen,
Marktineffizienzen
zu
korrigieren
und
die
Grundlagen
für
nachhaltiges
Wachstum
und
nachhaltige
Arbeitsplätze
zu
schaffen.
Shifts
towards
more
growth-friendly
taxes,
while
ensuring
compliance
with
the
Stability
and
Growth
Pact,
can
help
correct
market
inefficiencies
and
lay
foundations
for
sustained
growth
and
job
creation.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
der
Ansicht,
dass
eine
weitere
Konsolidierung
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
der
Wettbewerbsregeln
allen
Bereichen
der
Werftindustrie
(Handels-
und
Marineschiffbau
sowie
Schiffsreparatur)
Vorteile
bringen
kann.
The
Commission
believes
that
further
consolidation,
respecting
competition
rules,
can
generate
benefits
at
all
levels
of
activity,
commercial
and
naval
shipbuilding,
and
ship
repair.
TildeMODEL v2018
Gleitzeitregelungen
ermöglichen
die
Vereinbarkeit
von
Arbeits-
und
Privatleben
und
erleichtern
eine
nach
Geschlechtern
ausgewogene
Stellenbesetzung
innerhalb
der
Organe
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
der
Bestimmungen
über
die
Mindestarbeitszeit.
Flexible
working-time
arrangements
allow
reconciling
work
and
private
life
and
facilitate
suitable
gender
balance
within
the
Institutions
while
respecting
the
mandatory
working
time
obligations.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
plädiert
seit
langem
für
eine
vereinfachte
Verwaltung
der
EU-Fördermittel,
damit
der
Nutzen
von
durch
die
EU
bereitgestellten
Mitteln
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
hoher
Standards
für
effizientes
Finanzmanagement
maximiert
wird.
Finally,
the
Commission
has
long
advocated
the
simplification
of
the
management
of
EU
funds
to
help
maximise
the
benefits
of
this
funding
while
maintaining
high
standards
of
financial
management.
TildeMODEL v2018
Die
vorliegende
Richtlinie
beeinträchtigt
weder
die
Autonomie
der
Sozialpartner,
noch
sollte
sie
die
Beziehungen
zwischen
den
Sozialpartnern
beeinträchtigen,
einschließlich
des
Rechts,
Tarifverträge
gemäß
nationalem
Recht
und
nationalen
Gepflogenheiten
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
des
geltenden
Gemeinschaftsrechts
auszuhandeln
und
zu
schließen.
This
Directive
does
not
affect
the
autonomy
of
the
social
partners
nor
should
it
affect
relations
between
the
social
partners,
including
the
right
to
negotiate
and
conclude
collective
agreements
in
accordance
with
national
law
and
practices
while
respecting
prevailing
Community
law.
DGT v2019
Deshalb
werden
einige
Gebiete
in
Randlage
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
der
Regelungen
zur
Gewährung
von
Staatsbeihilfen
zusätztlich
Maßnahmen
ergreifen
wollen,
um
die
Wettbewerbsstellung
solcher
Produzenten
auf
zentralen
Märkten
zu
stützen,
beispielsweise
durch
Hilfen
zur
Anpassung
der
Produktionsstrukturen
und
eine
Verlagerung
auf
Produkte
mit
höherem
Wert/Gewichts-Verhältnis
und
durch
qualitativen
Ausbau
und
Diversifizierung
der
wichtigsten
Transportsysteme,
gegebenenfalls
mit
Unterstützung
durch
den
Strukturfonds
und/oder
den
Kohäsionsfonds.
In
addition
to
that,
whilst
respecting
State
Aid
rules,
some
peripheral
regions
may
therefore
wish
to
take
steps
to
promote
the
competitive
position
of
such
producers
in
central
markets,
for
example,
by
helping
them
to
adapt
production
structures
in
favour
of
products
with
higher
value
to
weight
ratios
and
by
improving
the
quality
and
diversity
of
major
transport
systems,
supported
where
appropriate
by
the
Structural
Funds
and
Cohesion
Fund.
TildeMODEL v2018
Deswegen
ist
es
sehr
wichtig,
dass
den
Mitgliedstaaten
ein
Höchstmaß
an
Flexibilität
und
Handlungsspielraum
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
der
Prinzipien
des
Binnenmarktes
eingeräumt
wird.
It
is
therefore
very
important
that
Member
States
are
given
maximum
flexibility
and
scope
for
action,
whilst
at
the
same
time
abiding
by
the
principles
underlying
the
internal
market.
TildeMODEL v2018