Übersetzung für "Bei der aufklärung" in Englisch
Deshalb
muß
vor
allem
bei
der
Aufklärung
von
Jugendlichen
angesetzt
werden.
The
main
effort
must
therefore
be
to
educate
young
people.
Europarl v8
Bei
der
Aufklärung
dieses
Verbrechens
ist
man
keinen
Schritt
vorangekommen.
No
progress
has
been
made
in
solving
the
crime.
Europarl v8
Die
Geschlechterdimension
muss
ebenfalls
bei
der
Ausbildung
und
Aufklärung
des
Betreuungspersonals
berücksichtigt
werden.
The
gender
dimension
must
be
also
taken
into
account
in
the
education
of
and
information
for
nursing
staff.
Europarl v8
Leider
scheinen
wir
bei
der
Aufklärung
dieses
Mordes
kein
Stück
voranzukommen.
Unfortunately,
we
seem
to
be
no
closer
to
resolving
this
murder.
Europarl v8
Sie
unterstützen
die
Kommission
bei
der
Vermeidung,
Aufklärung
oder
Verdeutlichung
divergierender
Gutachten.
They
shall
assist
the
Commission
in
avoiding,
resolving
or
clarifying
divergent
opinions.
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Sachverhalt
kann
bei
der
Aufklärung
des
Mechanismus
einer
Reaktion
helfen.
These
relations
can
be
exploited
to
elucidate
the
mechanism
of
a
reaction.
Wikipedia v1.0
Ich
wollte
Ihnen
nur
bei
der
Aufklärung
des
Rätsels
helfen.
I
was
just
trying
to
complete
your
mystery
for
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
liefern
wichtige
Beweise
bei
der
Aufklärung
von
Verbrechen
und
der
Strafverfolgung.
They
provide
vital
evidence
in
solving
crimes
and
ensuring
justice.
TildeMODEL v2018
Beide
Häuser
arbeiten
mit
der
Kommission
bei
der
Aufklärung
des
Falles
zusammen.
The
two
auction
houses
are
cooperating
with
the
Commission's
investigation.
TildeMODEL v2018
Mein
Bruder
ist
bei
der
Aufklärung
und
ein
Waffennarr.
What?
My
brother's
Recon
and
he's
a
weapons
freak.
OpenSubtitles v2018
Es
hat
mir
noch
nie
bei
der
Aufklärung
eines
Falles
geholfen.
It's
never
once
helped
me
solve
a
case.
OpenSubtitles v2018
Sie
hilft
uns
bei
der
Aufklärung
eines
Falles.
She's
assisting
our
investigation.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
ein
Problem
bei
der
Aufklärung,
Sir.
There's
a
problem
with
the
intelligence,
sir.
OpenSubtitles v2018
Wir
waren
zu
unbedacht
bei
der
Aufklärung
unseres
Falls.
We
were
too
rash
in
our
zeal
to
crack
the
case.
OpenSubtitles v2018
Garak
könnte
bei
der
Aufklärung
behilflich
sein.
Garak
may
be
able
to
shed
some
light
on
them.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe,
Sie
waren
bei
der
Aufklärung.
I
see
by
that
patch
on
your
jacket
you
were
in
recon.
OpenSubtitles v2018
Das
könnte
uns
bei
der
Aufklärung
ihres
Mordes
helfen.
That
may
inform
the
investigation
of
her
murder.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
Defizite
bei
der
Aufklärung
und
bei
der
Navigation.
We
have
deficits
in
reconnaissance
and
navigation.
Europarl v8
Bei
der
Aufklärung
war
neben
der
Volkspolizei
immer
auch
das
MfS
beteiligt.
The
investigations
of
these
crimes
always
involved
the
Stasi
as
well
as
the
regular
police.
Wikipedia v1.0
Zudem
unterstützen
und
ergänzen
sie
leichtere
Hubschrauber
bei
der
militärischen
Aufklärung.
Attack
helicopters
are
also
used
to
supplement
lighter
helicopters
in
the
armed
scout
role.
Wikipedia v1.0
Ich
bin
wieder
bei
der
Aufklärung.
I'm
back
with
Recon.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
wieder
bei
der
Aufklärung,
wo
ich
hingehöre.
I'm
back
with
Recon,
back
where
I
belong.
OpenSubtitles v2018
Bei
der
Aufklärung
dürfen
wir
uns
nicht
nur
auf
groß
angelegte
Massenkampagnen
verlassen.
With
regard
to
education,
we
should
not
expect
miracles
from
largescale
massmedia
campaigns.
EUbookshop v2
Die
Polizeiämter
werden
einander
bei
der
Aufklärung
und
vorbeugenden
Bekämpfung
von
Straftaten
unterstützen.
Police
forces
will
assist
each
other
in
detecting
and
preventing
crime.
EUbookshop v2
Es
gab
keinen
sichtbaren
Fortschritt
bei
der
Aufklärung
des
Mordes
an
sechs
Jesuiten.
There
has
been
no
apparent
progress
on
the
question
of
the
murder
of
six
Jesuits.
EUbookshop v2
Colonel,
einige
dieser
Personen
könnten
bei
der
Aufklärung
helfen.
Colonel,
with
all
due
respect,
some
of
those
people
could
be
extremely
helpful
in
the
investigation.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
bei
der
Aufklärung,
als
Dolmetscher.
I
was
with
Intelligence
as
a
translator.
OpenSubtitles v2018