Übersetzung für "Begründete gefahr" in Englisch

Ohne eine vorausschauende Regionalpolitik besteht jedoch die begründete Gefahr der Verschärfung regionaler Disparitäten.
However, unless we have a forward-looking regional policy, we have good reason to fear further exacerbation of regional disparities.
TildeMODEL v2018

Es besteht darüber hinaus die begründete Gefahr, dass Lohnzuschüsse Kapazitäten binden, die für die Qualifizierung benachteiligter Gruppen ertrag­reicher eingesetzt werden könnten.
There is also a real risk that wage subsidies tie up capacity that could be more productively used to train disadvantaged groups.
TildeMODEL v2018

Bei diesem Stand der Dinge besteht die begründete Gefahr, daß die eventuellen Gemeinschaftsfinanzierungen einfach nur zu den nationalen und regionalen Mitteln - in Höhe von rund 385 Milliarden - hinzu kommen werden, die ungenutzt daliegen.
COMPASSO (LDR). — (IT) Mr President, although the titles of these two reports may at first sight be misleading, we consider that they tackle not only the problem of the restoration of the historic centres of Lisbon and Palermo but also, and to an even greater degree, wider questions of greater social and economic importance.
EUbookshop v2

Insbesondere weist der Ausschuß auf die begründete Gefahr hin, daß gerade an der ehemaligen DDR-Grenze zur Bundesrepublik Deutschland die Übergangsvorschriften unterlaufen werden könnten.
The Committee considers in fact that there is a well-founded danger of the transitional measures being circumvented at the border between the former GDR and the Federal Republic.
TildeMODEL v2018

Dabei verbleibt die Endoprothese 20 als Implantat im Gefäß und verhindert eine mögliche Rückbildung des komprimierten Thrombus 25 sowie die dadurch begründete Gefahr erneuter Gefäßverengungen oder Gefäßverschlüsse.
The endoprosthesis 20 remains in the vessel as an implant and so prevents any retrogression of the compressed thrombus 25 and the danger of a renewed angiostenosis or of a reocclusion.
EuroPat v2

Aus der Unternehmensperspektive betrachtet besteht die begründete Gefahr, dass immer mehr instrumentelle, personelle und finanzielle Mittel eingesetzt werden müssen, um (potenzielle) Kunden heute überhaupt noch zu erreichen, für sich zu gewinnen, zu begeistern und zu binden (Lindstrom 2005).
From the company perspective, there is a substantial risk in investing increasing amounts of technical, personnel and financial resources in order to reach and gain (potential) customers and win their loyalty (Lindstrom 2005).
ParaCrawl v7.1

Kanadas Einwanderungs- und Flüchtlingsbehörde entschied, dass für Steve Kubby weder eine gut begründete Gefahr von Verfolgung oder Folter bestehe, noch dass irgendein Risiko für sein Leben bestünde, wenn er in seinem Heimatstaat Kalifornien zurückkehren würde.
Canada's Immigration and Refugee Board ruled that Steve Kubby did not have a well-founded fear of being persecuted or tortured, or that there was any risk to his life, if he returned to his home state of California.
ParaCrawl v7.1

Wenn nun diese Zweifel nicht ausgeräumt werden, besteht die begründete Gefahr, dass diese Geschwister nicht nur an der Auslegung dieses Gleichnisses, sondern vielleicht sogar an ihrem Glauben zu zweifeln beginnen.
If these doubts are not cleared up, there is a real danger that these brethren might begin to have doubts not just about the interpretation of this parable, but even about their faith as such.
ParaCrawl v7.1

Agiert die Schweiz nicht zeitnah und sachgerecht in diesem Themenkreis, dann besteht die begründete Gefahr, dass die großen Infrastruktur- und Dienstleistungsanbieter im digitalen Raum wie zum Beispiel Facebook, Google, Microsoft, Alibaba und weitere, die relevanten digitalen Identitäten kontrollieren und die Etablierung einer nationalen elektronischen Identität nicht mehr oder nur sehr erschwert möglich sein wird.
If Switzerland does not address the issue promptly and adequately, there will be a substantial risk that the major infrastructure and service providers in the digital world, such as Facebook, Google, Microsoft, Alibaba, and others, will control these digital identity systems, making it impossible or very difficult to establish a national one.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat schon bisher bewiesen, daß sie Zusatzstoffe dann verbietet, wenn es einen wissenschaftlich begründeten Verdacht einer Gefahr für Mensch oder Tier gibt.
The Commission has proved in the past that it will ban additives if there is a scientifically justified suspicion of a risk to human beings or animals.
Europarl v8

Im Sinne dieses Übereinkommens bedeutet „öffentliche Aufforderung zur Begehung einer terroristischen Straftat“ das öffentliche Verbreiten oder sonstige öffentliche Zugänglichmachen einer Botschaft mit dem Vorsatz, zur Begehung einer terroristischen Straftat anzustiften, wenn dieses Verhalten, unabhängig davon, ob dabei terroristische Straftaten unmittelbar befürwortet werden, die Gefahr begründet, dass eine oder mehrere solcher Straftaten begangen werden könnten.
For the purposes of this Convention, ‘public provocation to commit a terrorist offence’ means the distribution, or otherwise making available, of a message to the public, with the intent to incite the commission of a terrorist offence, where such conduct, whether or not directly advocating terrorist offences, causes a danger that one or more such offences may be committed.
DGT v2019

Ein solches Verhalten sollte strafbar sein, wenn es die Gefahr begründet, dass terroristische Handlungen begangen werden könnten.
Such conduct should be punishable when it causes a danger that terrorist acts may be committed.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, damit das öffentliche Verbreiten oder sonstige öffentliche Zugänglichmachen einer Botschaft mit der Absicht, zur Begehung einer in Artikel 3 Absatz 2 Buchstaben a bis h aufgeführten Straftat anzustiften, bei Vorliegen von Vorsatz als Straftat geahndet werden kann, wenn dieses Verhalten, unabhängig davon, ob dabei terroristische Straftaten unmittelbar befürwortet werden, eine Gefahr begründet, dass eine oder mehrere solcher Straftaten begangen werden könnten.
Member States shall take the necessary measures to ensure that the distribution, or otherwise making available, of a message to the public, with the intent to incite the commission of one of the offences listed in points (a) to (h) of Article 3(2), where such conduct, whether or not directly advocating terrorist offences, causes a danger that one or more such offences may be committed, is punishable as a criminal offence when committed intentionally.
TildeMODEL v2018

Straftaten im Zusammenhang mit der öffentlichen Aufforderung zur Begehung einer terroristischen Straftat umfassen unter anderem die Verherrlichung und Rechtfertigung des Terrorismus und die Verbreitung von Botschaften oder Bildern, unter anderem im Zusammenhang mit den Opfern des Terrorismus, um für die terroristische Sache zu werben oder die Bevölkerung auf schwerwiegende Weise einzuschüchtern, sofern ein solches Verhalten die Gefahr begründet, dass terroristische Handlungen begangen werden könnten.
The offenses related to public provocation to commit a terrorist offence act comprise, inter alia, the glorification and justification of terrorism or the dissemination of messages or images including those related to the victims of terrorism as a way to gain publicity for the terrorists cause or seriously intimidating the population, provided that such behaviour causes a danger that terrorist acts may be committed.
TildeMODEL v2018

Die Beihilfe wurde damit begründet, dass die Gefahr einer Unterbrechung der Stromversorgung im Vereinigten Königreich besteht und die nukleare Sicherheit gewährleistet werden muss.
The aid was warranted on the grounds that there is a risk of disruption in the supply of electricity in the United Kingdom and to ensure nuclear safety.
TildeMODEL v2018

In eben dieser kurzen Dauer solcher Projekte liegt indes eine latente Gefahr begründet, nämlich daß diese einen ein wenig zu fülligen Charakter annehmen und daher nicht auf eine sorgfältige Planung gestützt sind.
For this purpose, however, a measure of ongoing financial support will be essential - a major problem encountered by many of the joint programmes conceptually developed under the Scheme, as we shall see in the Problems" section below.
EUbookshop v2

Außerdem wird die Gefahr begründet, daß die Anbringung des Befestigungsmittels, etwa Schrauben, zumindest teilweise ganz unterbleibt, wenn etwa eine Schraube verlustig gegangen oder wegen Korrosion unbrauchbar geworden ist und der Monteur einen passenden Ersatz nicht zur Hand hat.
There is also the well-founded risk that the application of fastening elements, for example screws, is at least in part omitted, if for example, a screw is lost or has become useless because of corrosion and the installer does not have a suitable replacement immediately available.
EuroPat v2

Sie ist Ausdruck des Gedankens, dass denjenigen, der sich in atypischer Weise entgegen der allgemeinen Fahrtrichtung bewegt und so eine Gefahr begründet, die andere Pistenbenützer häufig überrascht, besondere Sorgfaltspflichten treffen (1 Ob 219/05w).
This regulation reflects the view that persons moving against the general flow of traffic, creating thus an unexpected risk for other persons on the slope, have a duty of special care (1 Ob 219/05w).
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen einer solchermaßen begründeten hinreichend konkreten Gefahr ist es den grundrechtsberechtigten Pädagoginnen und Pädagogen mit Rücksicht auf alle in Rede und gegebenenfalls in Widerstreit stehenden Verfassungsgüter zumutbar, von der Befolgung eines nachvollziehbar als verpflichtend empfundenen religiösen Bedeckungsgebots Abstand zu nehmen, um eine geordnete, insbesondere die Grundrechte der Schüler und Eltern sowie das staatliche Neutralitätsgebot wahrende Erfüllung des staatlichen Erziehungsauftrags sicherzustellen.
If a sufficiently specific danger exists that is based on such facts, it would be reasonable to expect that the educational staff, as holders of fundamental rights, would refrain from following the rule to cover their heads that they plausibly perceive as imperative, in consideration of all the constitutionally protected interests that are involved and possibly in conflict, so as to ensure an orderly fulfilment of the state’s educational mandate that in particular protects the pupils’ and parents’ fundamental rights as well as the neutrality required of the state.
ParaCrawl v7.1

In Anbetracht dieser zuletzt ergangenen Entscheidung wird der Markeninhaber daher zukünftig zu beweisen haben, dass die bloße Existenz einer Domain oder anderer markenverletzender Gegenstände die typische Gefahr begründet, dass ein verletzendes Verhalten wiederholt wird, um einen Vernichtungsanspruch, d.h. im Falle einer Domain einen Löschungsanspruch, zuerkannt zu bekommen.
Thus, in view of this recent judgment, the trade mark owner will have to prove that the mere existence of domain registration or other infringing goods results in the typical risk of future infringing acts in order to be entitled to destruction of the infringing goods (e.g. cancellation of a domain registration).
ParaCrawl v7.1

Die Anordnung der Untersuchungshaft wurde mit Fluchtgefahr sowie der Gefahr begründet, der Beschuldigte könne das Strafverfahren durch Beeinflussung von Zeugen und Komplizen behindern.
The custody order was issued on the basis that there was both a risk of flight on the part of the accused and a risk that the accused might hinder the criminal proceedings by influencing witnesses and possible accomplices.
ParaCrawl v7.1