Übersetzung für "Beginn der amtszeit" in Englisch

Zu Beginn der Amtszeit des Hohen Repräsentanten herrschte offensichtlich eine erhebliche Verschwendungssucht.
Apparently, when the High Representative first took up office, rather a lot was being wasted.
Europarl v8

Die schweren Unregelmäßigkeiten haben sich vor Beginn der Amtszeit dieser Kommission ereignet.
The grave irregularities occurred before this Commission’s term in office.
Europarl v8

Zu Beginn der Amtszeit von Präsident Richard Nixon galt Mathias als dessen Unterstützer.
Over the course of his first term, Mathias was frequently at odds with his conservative colleagues in the Senate and the Richard Nixon administration.
Wikipedia v1.0

Die Strategie verlangt außerdem eine Bewertung zu Beginn jeder Amtszeit der Kommission.
The strategy also calls for a review at the start of each Commission term.
TildeMODEL v2018

Jedoch posten wir zu Beginn der Amtszeit eine Liste mit den ausgewählten Spielerräten.
However, we will publish a list of all players participating in the council.
ParaCrawl v7.1

Sie wissen, welch große Bedeutung ich seit Beginn meiner Amtszeit der Bekämpfung der Arbeitslosigkeit beimesse.
You know how much importance I have attached to the fight for jobs ever since the start of my mandate.
Europarl v8

Bereits zu Beginn der Amtszeit bestand in Costa Rica eine Wirtschaftskrise, das Land war überschuldet.
Many of the battles that took place in the Nicaraguan region bordering Costa Rica spilled onto Costa Rican soil.
Wikipedia v1.0

Erstens könnte darin jeweils zu Beginn der Amtszeit einer neuen Regierung die mittelfristige Haushaltsstrategie dargelegt werden.
First, they can spell out the medium-term budgetary strategy at the beginning of an electoral mandate for new governments.
TildeMODEL v2018

Der Generaldirektor und der Kabinettchef legen zu Beginn der Amtszeit des Kommissionsmitglieds Arbeitsmodalitäten und Informationswege fest.
The working methods between Commissioners/cabinets and the Director-General, as well as the flow of information between them, will be established at the beginning of the Commissioner's mandate.
TildeMODEL v2018

Die Amtseinführung des Präsidenten der Vereinigten Staaten markiert den Beginn der Amtszeit des Präsidenten.
The inauguration of the president of the United States is a ceremonial event marking the commencement of a new four-year term of a president of the United States.
Wikipedia v1.0

Schließlich sei­en die Frauenrechte zu Beginn der Amtszeit der neuen Kommission zur Chefsache erklärt worden.
The idea of a specific EU tax is also supported on the understanding that it would not become an additional burden on the citizen.
EUbookshop v2

Das innenpolitische Klima hat sich seit Beginn der zweiten fünfjährigen Amtszeit von Präsident Issoufou verbessert.
The political climate within the country has improved since President Issoufou began his second five-year term in office.
ParaCrawl v7.1

Gleich zu Beginn der zweiten Amtszeit von Präsident Obama sollten wir ein umfassendes transatlantisches Wirtschaftsabkommen anstreben.
Right at the start of President Obama’s second term, we should try to reach a comprehensive transatlantic trade agreement.
ParaCrawl v7.1

Nach meinem Dafürhalten wurden diese Dokumente zur rechten Zeit angenommen, nämlich zu Beginn der Amtszeit von Baroness Ashton, und ich denke, dass wir ausführlich dargelegt haben, was wir von der Außenpolitik der Europäischen Union erwarten.
I would say that these documents have been approved at the right time, at the start of Baroness Ashton's term of office, and that we have demonstrated in a detailed way what we want from the European Union's foreign policy.
Europarl v8

Ich hatte gehofft, dass der Beginn meiner Amtszeit als ständiger Präsident des Europäischen Rates leichter sein würde.
I had hoped that my start as permanent President of the European Council would have been easier.
Europarl v8

Kurz zusammengefasst, ist dies der größere Plan für die Investition von 1 000 Mrd. EUR, den ich seit Beginn der gegenwärtigen Amtszeit fordere - und der eine wesentliche Voraussetzung für die Entwicklung unseres Kontinents durch die Wettbewerbsfähigkeit und für die Chancengleichheit für die europäischen Bürgerinnen und Bürger ist, wo auch immer in der Union sie sich aufhalten.
This sums up in a nutshell the major plan for investing EUR 1 000 billion that I have been calling for since the beginning of the current term of office and which is an essential condition for our continent's development through competitiveness and for equal opportunities for European citizens wherever they are in the Union.
Europarl v8

Die zweite Maßnahme betrifft die Richtlinie über die Anwendung des Gleichbehandlungsgrundsatzes: Meine Fraktion hat sich seit Beginn der Amtszeit der jetzigen Kommission konsequent dafür eingesetzt.
Second, the Anti-Discrimination Directive: my group has fought for this from the beginning of this Commission's term of office.
Europarl v8

Seit Beginn der Amtszeit dieser Kommission habe ich mich als Co-Vorsitzende sehr stark mit Sri Lanka beschäftigt.
Since the beginning of this Commission's term of office, as a Co-Chair, I have been very much preoccupied by Sri Lanka.
Europarl v8

In Bezug auf "Gesetzgebungsverfahren und Planung: Gegenseitige Zusammenarbeit" umfasst sie eine Verbesserung der Einbeziehung des Parlaments, die Überprüfung aller anhängigen Vorschläge zu Beginn der Amtszeit einer neuen Kommission, die gebührende Berücksichtigung der Standpunkte des Parlaments sowie die Zusage der Kommission, über die konkreten Folgemaßnahmen nach Anträgen auf legislative Initiative gemäß Artikel 225 des Vertrags über die Arbeitsweise der Union Bericht zu erstatten.
On 'Legislative procedure and planning: mutual cooperation' it includes improving the involvement of Parliament, the review of all pending proposals at the beginning of a new Commission's term of office, taking due account of the views of the Parliament, and the commitment by the Commission to report on the concrete follow-up to any legislative initiative requests pursuant to Article 225 TFEU.
Europarl v8

Wenn ich die Ratstagungen zu Beginn der Amtszeit dieser Kommission mit der heutigen Situation vergleiche, die ganz anders ist, dann erkenne ich große Fortschritte.
When I compare the Council meetings I attended at the beginning of this Commission with the situation today, which is completely different, I see a great step forward.
Europarl v8

Seit Beginn der Amtszeit glänzt diese Kommission mit plakativen verbalen Versprechungen, Taten sind dem nicht gefolgt.
Since taking office, this Commission has distinguished itself by placatory promises, the words of which have not been followed up by actions.
Europarl v8

Zu Beginn der Amtszeit waren wir ebenfalls der Auffassung, dass von der Einführung des Euro und des elektronischen Geschäftsverkehrs ein doppelter Impuls für die europäische Wirtschaft und den Binnenmarkt ausgehen würde.
At the beginning of the mandate we also thought that with the advent of the euro and e-commerce these would deliver a double boost to Europe's economy and the internal market.
Europarl v8

Ich erwähnte bereits, dass der Revision der Verfassung zu Beginn der Amtszeit der neuen Regierung eine Schlüsselfunktion zukommen wird.
I have already said that the review of the constitution during the early part of the new government’s tenure will be key.
Europarl v8

Zu Beginn der Amtszeit dieser Regierung wurden 416 Bürgermeister von der Guerilla bedroht, 216 konnten den Aufgaben in ihrem Territorium nicht mehr nachkommen.
At the beginning of this government, 416 mayors were threatened by the guerrillas and 216 were not able to carry out their duties in the territory of their jurisdiction.
Europarl v8

Seit Beginn der Amtszeit dieses Parlaments war ich mit der Ausarbeitung mehrerer Berichte befasst, die Sicherheitsfragen im Verkehrssektor zum Gegenstand haben.
Mr President, since the start of this Parliament I have worked on several reports dealing with security issues in the transport sector.
Europarl v8

Doch schon zu Beginn der Amtszeit Samuels zeigte sich, dass er nicht konsequent auf die Verwirklichung der Zusagen zusteuerte.
Similarly, an early draft did not include the commitment that nothing should be done which might prejudice the rights of the non-Jewish communities.
Wikipedia v1.0