Translation of "Beginn der amtszeit" in English
Zu
Beginn
der
Amtszeit
des
Hohen
Repräsentanten
herrschte
offensichtlich
eine
erhebliche
Verschwendungssucht.
Apparently,
when
the
High
Representative
first
took
up
office,
rather
a
lot
was
being
wasted.
Europarl v8
Die
schweren
Unregelmäßigkeiten
haben
sich
vor
Beginn
der
Amtszeit
dieser
Kommission
ereignet.
The
grave
irregularities
occurred
before
this
Commission’s
term
in
office.
Europarl v8
Zu
Beginn
der
Amtszeit
von
Präsident
Richard
Nixon
galt
Mathias
als
dessen
Unterstützer.
Over
the
course
of
his
first
term,
Mathias
was
frequently
at
odds
with
his
conservative
colleagues
in
the
Senate
and
the
Richard
Nixon
administration.
Wikipedia v1.0
Die
Strategie
verlangt
außerdem
eine
Bewertung
zu
Beginn
jeder
Amtszeit
der
Kommission.
The
strategy
also
calls
for
a
review
at
the
start
of
each
Commission
term.
TildeMODEL v2018
Jedoch
posten
wir
zu
Beginn
der
Amtszeit
eine
Liste
mit
den
ausgewählten
Spielerräten.
However,
we
will
publish
a
list
of
all
players
participating
in
the
council.
ParaCrawl v7.1
Sie
wissen,
welch
große
Bedeutung
ich
seit
Beginn
meiner
Amtszeit
der
Bekämpfung
der
Arbeitslosigkeit
beimesse.
You
know
how
much
importance
I
have
attached
to
the
fight
for
jobs
ever
since
the
start
of
my
mandate.
Europarl v8
Bereits
zu
Beginn
der
Amtszeit
bestand
in
Costa
Rica
eine
Wirtschaftskrise,
das
Land
war
überschuldet.
Many
of
the
battles
that
took
place
in
the
Nicaraguan
region
bordering
Costa
Rica
spilled
onto
Costa
Rican
soil.
Wikipedia v1.0
Erstens
könnte
darin
jeweils
zu
Beginn
der
Amtszeit
einer
neuen
Regierung
die
mittelfristige
Haushaltsstrategie
dargelegt
werden.
First,
they
can
spell
out
the
medium-term
budgetary
strategy
at
the
beginning
of
an
electoral
mandate
for
new
governments.
TildeMODEL v2018
Der
Generaldirektor
und
der
Kabinettchef
legen
zu
Beginn
der
Amtszeit
des
Kommissionsmitglieds
Arbeitsmodalitäten
und
Informationswege
fest.
The
working
methods
between
Commissioners/cabinets
and
the
Director-General,
as
well
as
the
flow
of
information
between
them,
will
be
established
at
the
beginning
of
the
Commissioner's
mandate.
TildeMODEL v2018
Die
Amtseinführung
des
Präsidenten
der
Vereinigten
Staaten
markiert
den
Beginn
der
Amtszeit
des
Präsidenten.
The
inauguration
of
the
president
of
the
United
States
is
a
ceremonial
event
marking
the
commencement
of
a
new
four-year
term
of
a
president
of
the
United
States.
Wikipedia v1.0
Schließlich
seien
die
Frauenrechte
zu
Beginn
der
Amtszeit
der
neuen
Kommission
zur
Chefsache
erklärt
worden.
The
idea
of
a
specific
EU
tax
is
also
supported
on
the
understanding
that
it
would
not
become
an
additional
burden
on
the
citizen.
EUbookshop v2
Das
innenpolitische
Klima
hat
sich
seit
Beginn
der
zweiten
fünfjährigen
Amtszeit
von
Präsident
Issoufou
verbessert.
The
political
climate
within
the
country
has
improved
since
President
Issoufou
began
his
second
five-year
term
in
office.
ParaCrawl v7.1
Gleich
zu
Beginn
der
zweiten
Amtszeit
von
Präsident
Obama
sollten
wir
ein
umfassendes
transatlantisches
Wirtschaftsabkommen
anstreben.
Right
at
the
start
of
President
Obama’s
second
term,
we
should
try
to
reach
a
comprehensive
transatlantic
trade
agreement.
ParaCrawl v7.1
Nach
meinem
Dafürhalten
wurden
diese
Dokumente
zur
rechten
Zeit
angenommen,
nämlich
zu
Beginn
der
Amtszeit
von
Baroness
Ashton,
und
ich
denke,
dass
wir
ausführlich
dargelegt
haben,
was
wir
von
der
Außenpolitik
der
Europäischen
Union
erwarten.
I
would
say
that
these
documents
have
been
approved
at
the
right
time,
at
the
start
of
Baroness
Ashton's
term
of
office,
and
that
we
have
demonstrated
in
a
detailed
way
what
we
want
from
the
European
Union's
foreign
policy.
Europarl v8
Ich
hatte
gehofft,
dass
der
Beginn
meiner
Amtszeit
als
ständiger
Präsident
des
Europäischen
Rates
leichter
sein
würde.
I
had
hoped
that
my
start
as
permanent
President
of
the
European
Council
would
have
been
easier.
Europarl v8
Kurz
zusammengefasst,
ist
dies
der
größere
Plan
für
die
Investition
von
1
000
Mrd.
EUR,
den
ich
seit
Beginn
der
gegenwärtigen
Amtszeit
fordere
-
und
der
eine
wesentliche
Voraussetzung
für
die
Entwicklung
unseres
Kontinents
durch
die
Wettbewerbsfähigkeit
und
für
die
Chancengleichheit
für
die
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger
ist,
wo
auch
immer
in
der
Union
sie
sich
aufhalten.
This
sums
up
in
a
nutshell
the
major
plan
for
investing
EUR
1
000
billion
that
I
have
been
calling
for
since
the
beginning
of
the
current
term
of
office
and
which
is
an
essential
condition
for
our
continent's
development
through
competitiveness
and
for
equal
opportunities
for
European
citizens
wherever
they
are
in
the
Union.
Europarl v8
Die
zweite
Maßnahme
betrifft
die
Richtlinie
über
die
Anwendung
des
Gleichbehandlungsgrundsatzes:
Meine
Fraktion
hat
sich
seit
Beginn
der
Amtszeit
der
jetzigen
Kommission
konsequent
dafür
eingesetzt.
Second,
the
Anti-Discrimination
Directive:
my
group
has
fought
for
this
from
the
beginning
of
this
Commission's
term
of
office.
Europarl v8
Seit
Beginn
der
Amtszeit
dieser
Kommission
habe
ich
mich
als
Co-Vorsitzende
sehr
stark
mit
Sri
Lanka
beschäftigt.
Since
the
beginning
of
this
Commission's
term
of
office,
as
a
Co-Chair,
I
have
been
very
much
preoccupied
by
Sri
Lanka.
Europarl v8
In
Bezug
auf
"Gesetzgebungsverfahren
und
Planung:
Gegenseitige
Zusammenarbeit"
umfasst
sie
eine
Verbesserung
der
Einbeziehung
des
Parlaments,
die
Überprüfung
aller
anhängigen
Vorschläge
zu
Beginn
der
Amtszeit
einer
neuen
Kommission,
die
gebührende
Berücksichtigung
der
Standpunkte
des
Parlaments
sowie
die
Zusage
der
Kommission,
über
die
konkreten
Folgemaßnahmen
nach
Anträgen
auf
legislative
Initiative
gemäß
Artikel
225
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Union
Bericht
zu
erstatten.
On
'Legislative
procedure
and
planning:
mutual
cooperation'
it
includes
improving
the
involvement
of
Parliament,
the
review
of
all
pending
proposals
at
the
beginning
of
a
new
Commission's
term
of
office,
taking
due
account
of
the
views
of
the
Parliament,
and
the
commitment
by
the
Commission
to
report
on
the
concrete
follow-up
to
any
legislative
initiative
requests
pursuant
to
Article
225
TFEU.
Europarl v8
Wenn
ich
die
Ratstagungen
zu
Beginn
der
Amtszeit
dieser
Kommission
mit
der
heutigen
Situation
vergleiche,
die
ganz
anders
ist,
dann
erkenne
ich
große
Fortschritte.
When
I
compare
the
Council
meetings
I
attended
at
the
beginning
of
this
Commission
with
the
situation
today,
which
is
completely
different,
I
see
a
great
step
forward.
Europarl v8
Seit
Beginn
der
Amtszeit
glänzt
diese
Kommission
mit
plakativen
verbalen
Versprechungen,
Taten
sind
dem
nicht
gefolgt.
Since
taking
office,
this
Commission
has
distinguished
itself
by
placatory
promises,
the
words
of
which
have
not
been
followed
up
by
actions.
Europarl v8
Zu
Beginn
der
Amtszeit
waren
wir
ebenfalls
der
Auffassung,
dass
von
der
Einführung
des
Euro
und
des
elektronischen
Geschäftsverkehrs
ein
doppelter
Impuls
für
die
europäische
Wirtschaft
und
den
Binnenmarkt
ausgehen
würde.
At
the
beginning
of
the
mandate
we
also
thought
that
with
the
advent
of
the
euro
and
e-commerce
these
would
deliver
a
double
boost
to
Europe's
economy
and
the
internal
market.
Europarl v8
Ich
erwähnte
bereits,
dass
der
Revision
der
Verfassung
zu
Beginn
der
Amtszeit
der
neuen
Regierung
eine
Schlüsselfunktion
zukommen
wird.
I
have
already
said
that
the
review
of
the
constitution
during
the
early
part
of
the
new
government’s
tenure
will
be
key.
Europarl v8
Zu
Beginn
der
Amtszeit
dieser
Regierung
wurden
416
Bürgermeister
von
der
Guerilla
bedroht,
216
konnten
den
Aufgaben
in
ihrem
Territorium
nicht
mehr
nachkommen.
At
the
beginning
of
this
government,
416
mayors
were
threatened
by
the
guerrillas
and
216
were
not
able
to
carry
out
their
duties
in
the
territory
of
their
jurisdiction.
Europarl v8
Seit
Beginn
der
Amtszeit
dieses
Parlaments
war
ich
mit
der
Ausarbeitung
mehrerer
Berichte
befasst,
die
Sicherheitsfragen
im
Verkehrssektor
zum
Gegenstand
haben.
Mr
President,
since
the
start
of
this
Parliament
I
have
worked
on
several
reports
dealing
with
security
issues
in
the
transport
sector.
Europarl v8
Doch
schon
zu
Beginn
der
Amtszeit
Samuels
zeigte
sich,
dass
er
nicht
konsequent
auf
die
Verwirklichung
der
Zusagen
zusteuerte.
Similarly,
an
early
draft
did
not
include
the
commitment
that
nothing
should
be
done
which
might
prejudice
the
rights
of
the
non-Jewish
communities.
Wikipedia v1.0