Übersetzung für "Bedingt mit" in Englisch
Das
aber
bedingt
Verhandlungen
mit
dem
GATT.
This,
however,
means
having
to
negotiate
with
GATT.
TildeMODEL v2018
Vielleicht
geben
sich
Frauen
nur
bedingt
mit
dem
Leben
zufrieden.
Maybe
because
women
reason
with
life
only
just
so
far.
OpenSubtitles v2018
Daher
sind
diese
Zahlen
nur
bedingt
mit
anderen
Ländern
vergleichbar.
Caution
should
be
applied
when
comparing
the
data
for
Greece
with
those
for
other
countries.
EUbookshop v2
Diese
Vorgehensweise
ist
zeitraubend
und
bedingt
grosse
Erfahrung
mit
den
verwendeten
Farbstoffen.
This
procedure
is
time-consuming
and
requires
great
experience
with
the
dyes
used.
EuroPat v2
Das
bedingt
Partnerschaften
mit
anderen
Unternehmen,
Regierungen
und
der
Zivilgesellschaft.
This
requires
partnerships
with
other
companies,
governments
at
all
levels
and
civil
society.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
bedingt
wird
mit
Ihren
Rechten
auf
die
Quelldatenbank
zugegriffen.
Access
to
the
source
database
will
be
limited
using
your
rights.
ParaCrawl v7.1
Die
Schweißtemperatur
bedingt,
mit
welcher
Kraft
die
Peelnaht
geöffnet
werden
kann.
The
welding
temperature
determines
the
force
with
which
the
peelable
seam
can
be
opened.
EuroPat v2
Das
Phostrip-Verfahren
ist
nur
bedingt
mit
den
oben
beschriebenen
Prozessen
vergleichbar.
The
Phostrip
process
is
only
limitedly
comparable
to
the
above-described
procedures.
EuroPat v2
Dies
bedingt
aber
Kondensatoren
mit
grosser
Baugrösse,
die
entsprechend
teuer
sind.
However,
this
involves
capacitors
with
a
large
physical
size,
which
are
correspondingly
expensive.
EuroPat v2
Sind
Ihre
Hinderniskennzeichnungen
nicht
mehr
oder
nur
bedingt
konform
mit
der
aktuellen
Gesetzgebung?
Are
your
Aviation
Obstruction
Marker
Systems
no
longer
or
only
partially
compliant
with
current
legislation?
CCAligned v1
Dementsprechend
sind
die
Ausgaben
2015
nur
bedingt
mit
dem
Vorjahr
vergleichbar.
The
expenditure
for
2015
is
therefore
only
partially
comparable
with
the
data
from
the
previous
year.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ja
nicht
genetisch
bedingt,
sondern
hat
mit
Gewohnheit
zu
tun.
That’s
not
genetic,
but
has
to
do
with
habits.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
aber
nur
bedingt
etwas
mit
der
Region
zu
tun.
But
that
surely
has
something
specific
to
do
with
the
region.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
stehen
in
den
Ländern
nur
bedingt
Lehrkräfte
mit
entsprechender
Sprach-kompetenz
zur
Verfügung.
Within
the
Länder,
however,
only
limited
numbers
of
teachers
with
sufficient
language
proficiency
are
available.
ParaCrawl v7.1
Diese
Seite
verwendet
technisch
bedingt
Cookies
-
mit
Ihrem
Besuch
akzeptieren
Sie
dies!
This
site
uses
cookies
for
technical
reasons
-
with
your
visit
you
accept
this!
ParaCrawl v7.1
Die
Parameter
eines
Regleralgorithmus
lassen
sich
nur
bedingt
mit
einem
Labormodell
bestimmen.
The
parameters
of
a
control
algorithm
can
only
be
determined
conditionally
with
a
laboratory
model.
ParaCrawl v7.1
Fast
alle
AKP-Staaten
sind
historisch
bedingt
mit
dem
einen
oder
anderen
EG-Mitgliedstaat
eng
verbunden.
Nearly
all
ACP
countries
have
close,
longstanding
associations
with
one
or
other
of
the
EC
Member
States.
EUbookshop v2
Diese
Isolierung
ist
schwierig,
kostenaufwendig
und
bedingt
den
Umgang
mit
gegebenenfalls
infektiösem
Humanmaterial.
This
isolation
is
difficult,
expensive
and
requires
the
handling
of
human
material
that
may
be
infectious.
EuroPat v2
Damit
wird
gewährleistet,
daß
das
Band
nur
bedingt
mit
der
Wand
in
Berührung
kommt.
It
is
thereby
ensured
that
the
band
only
contacts
the
wall
to
a
limited
degree,
if
at
all.
EuroPat v2
Geräte
mit
MobileNavigator
6
können
technisch
bedingt
jedoch
nur
mit
einer
2GB
Speicherkarte
betrieben
werden.
However,
navigation
devices
using
MobileNavigator
6
can
only
run
with
a
2
GB
memory
card.
ParaCrawl v7.1
Landhausstil,
bestimmt
vor
allem
die
Atmosphäredekorativ,
bedingt
ländliche
Idylle
mit
einem
bestimmten
nationalen
Besonderheiten.
Country-style,
mainly
determines
the
atmospheredecorative,
conditional
rural
idyll
with
a
specific
national
characteristics.
ParaCrawl v7.1
Letzteres
hat
nur
bedingt
mit
dem
Einsatz
von
noch
mehr
deutschen
oder
europäischen
Steuermitteln
zu
tun.
The
latter
is
only
partly
linked
to
the
use
of
more
German
or
European
tax
money.
ParaCrawl v7.1
Er
wurde
zu
acht
Jahren
Gefängnis
bedingt
verurteilt,
mit
einer
Probezeit
von
drei
Jahren.
He
was
sentenced
to
eight
years’
suspended
imprisonment
with
a
probation
period
of
three
years.
ParaCrawl v7.1
Das
bedingt
eine
Schwingungsanregung
mit
einer
entsprechend
hohen
mechanischen
Belastung
für
die
gesamte
Anordnung.
This
induces
a
vibration
excitation,
with
a
correspondingly
high
mechanical
stress
for
the
entire
arrangement.
EuroPat v2
Naturgemäß
ist
jede
Isolation
nur
bedingt
perfekt,
d.h.
mit
einem
unendlichen
Widerstand
versehen.
Of
course,
any
isolation
is
only
conditionally
perfect,
that
is
to
say
provided
with
an
infinite
resistance.
EuroPat v2
Durch
die
hohe
Steifigkeit
ist
ein
solches
Kabel
nur
bedingt
in
Bereichen
mit
Wechselbiegebeanspruchungen
einsetzbar.
Due
to
the
high
rigidity,
such
a
cable
is
of
limited
use
in
regions
with
alternating
bending
stresses.
EuroPat v2
Besonders
nachteilig
ist
hierbei,
dass
die
Laufschaufel
nur
bedingt
lösbar
mit
der
Rotorscheibe
verbunden
ist.
This
has
the
particular
disadvantage
that
the
moving
blade
is
connected
to
the
rotor
disk
releasably
to
only
a
limited
extent.
EuroPat v2
Dadurch
sind
Schwankungen
der
Verunreinigungskonzentrationen
bedingt,
die
mit
erhöhten
Spitzenwerten
des
Reststroms
einhergehen.
This
causes
fluctuations
in
the
impurity
concentrations,
which
are
associated
with
increased
peak
residual
current
values.
EuroPat v2