Translation of "Bedingt mit" in English

Das aber bedingt Verhandlungen mit dem GATT.
This, however, means having to negotiate with GATT.
TildeMODEL v2018

Vielleicht geben sich Frauen nur bedingt mit dem Leben zufrieden.
Maybe because women reason with life only just so far.
OpenSubtitles v2018

Daher sind diese Zahlen nur bedingt mit anderen Ländern vergleichbar.
Caution should be applied when comparing the data for Greece with those for other countries.
EUbookshop v2

Diese Vorgehensweise ist zeitraubend und bedingt grosse Erfahrung mit den verwendeten Farbstoffen.
This procedure is time-consuming and requires great experience with the dyes used.
EuroPat v2

Das bedingt Partnerschaften mit anderen Unternehmen, Regierungen und der Zivilgesellschaft.
This requires partnerships with other companies, governments at all levels and civil society.
ParaCrawl v7.1

Dadurch bedingt wird mit Ihren Rechten auf die Quelldatenbank zugegriffen.
Access to the source database will be limited using your rights.
ParaCrawl v7.1

Die Schweißtemperatur bedingt, mit welcher Kraft die Peelnaht geöffnet werden kann.
The welding temperature determines the force with which the peelable seam can be opened.
EuroPat v2

Das Phostrip-Verfahren ist nur bedingt mit den oben beschriebenen Prozessen vergleichbar.
The Phostrip process is only limitedly comparable to the above-described procedures.
EuroPat v2

Dies bedingt aber Kondensatoren mit grosser Baugrösse, die entsprechend teuer sind.
However, this involves capacitors with a large physical size, which are correspondingly expensive.
EuroPat v2

Sind Ihre Hinderniskennzeichnungen nicht mehr oder nur bedingt konform mit der aktuellen Gesetzgebung?
Are your Aviation Obstruction Marker Systems no longer or only partially compliant with current legislation?
CCAligned v1

Dementsprechend sind die Ausgaben 2015 nur bedingt mit dem Vorjahr vergleichbar.
The expenditure for 2015 is therefore only partially comparable with the data from the previous year.
ParaCrawl v7.1

Das ist ja nicht genetisch bedingt, sondern hat mit Gewohnheit zu tun.
That’s not genetic, but has to do with habits.
ParaCrawl v7.1

Das hat aber nur bedingt etwas mit der Region zu tun.
But that surely has something specific to do with the region.
ParaCrawl v7.1

Allerdings stehen in den Ländern nur bedingt Lehrkräfte mit entsprechender Sprach-kompetenz zur Verfügung.
Within the Länder, however, only limited numbers of teachers with sufficient language proficiency are available.
ParaCrawl v7.1

Diese Seite verwendet technisch bedingt Cookies - mit Ihrem Besuch akzeptieren Sie dies!
This site uses cookies for technical reasons - with your visit you accept this!
ParaCrawl v7.1

Die Parameter eines Regleralgorithmus lassen sich nur bedingt mit einem Labormodell bestimmen.
The parameters of a control algorithm can only be determined conditionally with a laboratory model.
ParaCrawl v7.1

Fast alle AKP-Staaten sind historisch bedingt mit dem einen oder anderen EG-Mitgliedstaat eng verbunden.
Nearly all ACP countries have close, longstanding associations with one or other of the EC Member States.
EUbookshop v2

Diese Isolierung ist schwierig, kostenaufwendig und bedingt den Umgang mit gegebenenfalls infektiösem Humanmaterial.
This isolation is difficult, expensive and requires the handling of human material that may be infectious.
EuroPat v2

Damit wird gewährleistet, daß das Band nur bedingt mit der Wand in Berührung kommt.
It is thereby ensured that the band only contacts the wall to a limited degree, if at all.
EuroPat v2

Geräte mit MobileNavigator 6 können technisch bedingt jedoch nur mit einer 2GB Speicherkarte betrieben werden.
However, navigation devices using MobileNavigator 6 can only run with a 2 GB memory card.
ParaCrawl v7.1

Landhausstil, bestimmt vor allem die Atmosphäredekorativ, bedingt ländliche Idylle mit einem bestimmten nationalen Besonderheiten.
Country-style, mainly determines the atmospheredecorative, conditional rural idyll with a specific national characteristics.
ParaCrawl v7.1

Letzteres hat nur bedingt mit dem Einsatz von noch mehr deutschen oder europäischen Steuermitteln zu tun.
The latter is only partly linked to the use of more German or European tax money.
ParaCrawl v7.1

Er wurde zu acht Jahren Gefängnis bedingt verurteilt, mit einer Probezeit von drei Jahren.
He was sentenced to eight years’ suspended imprisonment with a probation period of three years.
ParaCrawl v7.1

Das bedingt eine Schwingungsanregung mit einer entsprechend hohen mechanischen Belastung für die gesamte Anordnung.
This induces a vibration excitation, with a correspondingly high mechanical stress for the entire arrangement.
EuroPat v2

Naturgemäß ist jede Isolation nur bedingt perfekt, d.h. mit einem unendlichen Widerstand versehen.
Of course, any isolation is only conditionally perfect, that is to say provided with an infinite resistance.
EuroPat v2

Durch die hohe Steifigkeit ist ein solches Kabel nur bedingt in Bereichen mit Wechselbiegebeanspruchungen einsetzbar.
Due to the high rigidity, such a cable is of limited use in regions with alternating bending stresses.
EuroPat v2

Besonders nachteilig ist hierbei, dass die Laufschaufel nur bedingt lösbar mit der Rotorscheibe verbunden ist.
This has the particular disadvantage that the moving blade is connected to the rotor disk releasably to only a limited extent.
EuroPat v2

Dadurch sind Schwankungen der Verunreinigungskonzentrationen bedingt, die mit erhöhten Spitzenwerten des Reststroms einhergehen.
This causes fluctuations in the impurity concentrations, which are associated with increased peak residual current values.
EuroPat v2