Übersetzung für "Ausgleich erhalten" in Englisch
Zum
Ausgleich
erhalten
wir
ein
Wahlrecht
und
Einfluss
in
der
Bank.
In
return,
we
get
the
right
to
vote
with
the
bank
and
some
influence.
WMT-News v2019
Die
Rechtsinhaber
können
in
einigen
dieser
Fälle
grundsätzlich
einen
angemessenen
Ausgleich
erhalten.
In
principle,
rightholders
are
entitled
to
fair
compensation
in
some
of
these
cases.
TildeMODEL v2018
Brasil,
ein
Entwicklungsland,
müsste
selbstverständlich
einen
Ausgleich
erhalten.
Brazil,
a
developing
country,
shall
of
course
have
to
be
compensated.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
verfassungsrechtlichen
Zulässigkeit
sollen
betroffene
Gemeinden
einen
finanziellen
Ausgleich
erhalten.
In
line
with
constitutional
provisions,
municipalities
affected
are
to
receive
financial
compensation
.
ParaCrawl v7.1
Genug
Zeit,
die
eingestellt
Ausgleich
Audiosystem
zu
erhalten,
ein
erfahrenen
Sound.
Enough
time
to
set
the
equalizer
of
audio
system
to
obtain
an
experienced
sound.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
gemeinsamen
Marktordnungen
ist
der
Grundsatz
einer
Preissenkung
mit
teilweisem
Ausgleich
aufrecht
erhalten
worden.
As
regards
the
common
organisation
of
markets,
the
idea
of
price
reductions
with
partial
compensation
has
been
upheld.
EUbookshop v2
Q4:
Könnte
ich
etwas
Ausgleich
erhalten
oder
zurückerstatten,
wenn
es
einige
Probleme
gibt?
Q4:Could
I
get
some
compensation
or
refund
if
there
are
some
problems?
CCAligned v1
Als
Ausgleich
dafür
erhalten
diese
Aktionäre
ein
Vorrecht
bei
der
Gewinnverteilung
sowie
eine
höhere
Dividende.
As
compensation,
preference
shareholders
receive
a
preference
in
earnings
distribution
and
a
higher
dividend.
ParaCrawl v7.1
Als
Ausgleich
erhalten
wir
eine
Erfischung
(ca.
100
ml
O-Saft
oder
Mineralwasser).
As
reconciliation
we
receive
a
refreshment
(approx.
100
ml
O-juice
or
mineral
water).
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
uns
in
diesem
Zusammenhang
daran
erinnern,
daß
die
ländlichen
Regionen
nach
den
GATT-Verhandlungen
und
der
GAP-Reform,
die
für
sie
starke
Belastungen
mit
sich
brachten,
als
Ausgleich
weitreichende
Strukturhilfemaßnahmen
erhalten
haben.
We
should
remember
in
this
connection
that,
following
the
GATT
negotiations
and
the
reform
of
the
CAP,
which
had
been
highly
detrimental,
rural
regions
had
obtained
more
ambitious
structural
aid
measures
by
way
of
compensation.
Europarl v8
Mein
Vorschlag
wäre,
daß,
wenn
wir
als
Gemeinschaft
beschließen,
daß
bestimmte
Netze
nicht
benutzt
werden
dürfen,
die
Menschen,
denen
die
legitime
Praxis
des
Thunfischfangs
mit
Netzen
vorenthalten
wird,
einen
Ausgleich
erhalten
sollten.
What
I
would
suggest
is
that
if
we
as
a
Community
decide
that
nets
may
not
be
used,
then
the
people
who
are
prevented
from
engaging
in
the
legitimate
practice
of
catching
tuna
fish
with
nets
should
get
compensation.
Europarl v8
Wenn
man
also
in
der
einen
Woche
lange
Arbeitszeiten
hat
und
dafür
andererseits
in
einer
anderen
Woche
einen
Ausgleich
erhalten
kann,
bedeutet
das,
daß
auch
längere
Zeiten
möglich
sein
müssen,
um
eine
Fahrt
abschließen
oder
beenden
zu
können.
If
you
work
longer
hours
in
one
week
and
can
be
compensated
with
shorter
hours
another
week,
that
means
that
you
have
to
be
able
to
work
longer
hours
in
order
to
complete
or
conclude
a
journey.
Europarl v8
Währenddessen
befinden
sich
die
Landwirte
der
Europäischen
Union,
auf
die
wir
uns
für
die
Produktion
der
von
uns
benötigten
Nahrungsmittel
verlassen,
in
ernsten
finanziellen
Schwierigkeiten,
und
zwar
so
sehr,
daß
viele
von
ihnen,
selbst
wenn
sie
einen
Ausgleich
erhalten,
gezwungen
sein
werden,
ihren
Betrieb
aufzugeben.
In
the
process
European
farmers
-
the
people
on
whom
we
rely
to
produce
our
food
requirements
-
are
in
serious
financial
difficulty,
so
much
so
that
many
of
them,
even
with
compensation,
will
be
forced
out
of
business.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
hat
heute
darüber
abgestimmt,
daß
die
Kommission
gebeten
werden
soll
zu
untersuchen,
wie
mehr
Arbeitsplätze
durch
eine
Verkürzung
der
Arbeitszeit
geschaffen
werden
können,
wobei
diejenigen,
deren
Arbeitszeit
verkürzt
wird,
vollen
finanziellen
Ausgleich
erhalten
sollen.
The
European
Parliament
has
today
voted
to
ask
the
Commission
to
study
how
more
jobs
could
be
created
through
shorter
working
hours
with
full
financial
compensation
for
those
whose
working
hours
are
reduced.
Europarl v8
Drittens,
welche
Schritte
gedenkt
die
Kommission
zu
unternehmen,
damit
irische
Landwirte,
Transportunternehmer
und
Exporteure,
die
durch
diese
illegale
Blockade
erheblich
geschädigt
wurden,
einen
Ausgleich
erhalten?
Thirdly,
what
action
will
the
Commission
take
to
ensure
that
compensation
will
be
forthcoming
to
Irish
farmers,
hauliers
and
exporters
who
suffered
a
great
deal
because
of
this
illegal
action?
Europarl v8
Es
wäre
allerdings
noch
besser,
wenn
der
Rat
eine
Zusage
geben
könnte,
daß
die
betroffenen
Länder
einen
Ausgleich
erhalten.
However,
it
would
be
even
better
if
the
Council
could
promise
that
compensation
will
be
given
to
the
affected
countries.
Europarl v8
Insofern
müssen
die
Fluggäste
einen
Ausgleich
erhalten,
anderweitig
befördert
werden
und
bei
Unannehmlichkeiten
eine
angemessene
Betreuung
erhalten,
und
zwar
so
schnell
wie
möglich,
was
nicht
immer
der
Fall
ist.
In
this
respect,
air
passengers
should
receive
compensation,
an
alternative
flight,
and
assistance
appropriate
to
the
inconvenience
suffered,
and
they
should
be
offered
these
things
as
quickly
as
possible,
which
is
not
always
the
case
at
present.
Europarl v8
Zum
Schluss
bleibt
mir
nur,
die
Kommission
aufzufordern
und
dringend
zu
bitten,
alle
notwendigen
Maßnahmen
zu
ergreifen,
damit
bei
der
Verteilung
der
Gemeinschaftsquote
für
das
kommende
Jahr
diejenigen
Mitgliedstaaten
einen
gebührenden
Ausgleich
erhalten,
die
die
Fischerei
einstellen
mussten,
weil
andere
die
ihnen
zustehenden
Quoten
ausgeschöpft
haben,
und
damit
alle
entsprechenden
Tonnagen
von
den
Quoten
der
Schuldigen
abgezogen
werden,
um
für
einen
echten,
effektiven
Ausgleich
zu
sorgen.
Finally,
all
that
remains
for
me
to
do
is
to
ask
and
urge
the
Commission
to
take
all
the
measures
necessary
so
that
when
distributing
the
Community
quota
for
next
year
due
compensation
is
made
to
the
Member
States
which
have
been
forced
to
stop
fishing
because
the
quotas
to
which
they
were
entitled
have
been
used
up
by
others
and
that
the
appropriate
tonnage
is
withdrawn
from
the
quotas
of
those
responsible
so
that
it
can
serve
as
genuine
and
effective
recompense.
Europarl v8
Der
Grund,
weshalb
die
im
Ausschuss
angenommenen
Kompromissänderungsanträge
zur
privaten
Vervielfältigung
eine
wichtige
Neuerung
zur
Unterstützung
der
Urheber
darstellen,
besteht
darin,
dass
demzufolge
diese
Vervielfältigung
nur
-
ich
zitiere
wörtlich
-
"durch
eine
natürliche
Person
zum
privaten
Gebrauch
und
weder
für
direkte
noch
indirekte
kommerzielle
Zwecke
unter
der
Bedingung,
dass
die
Rechtsinhaber
einen
gerechten
Ausgleich
erhalten,
"
erfolgen
darf.
The
reason
why,
as
far
as
private
copying
is
concerned,
the
compromise
amendments
adopted
in
committee
represented
a
major
new
development
benefiting
the
authors
lies
in
the
fact
that
they
stipulate
that
private
copying
-
and
I
quote
-
must
be
"made
by
a
natural
person
for
private
use
and
for
ends
that
are
neither
directly
or
indirectly
commercial,
on
condition
that
the
rightholders
receive
fair
compensation".
Europarl v8
Es
ist
völlig
normal,
dass
die
Rechteinhaber
dafür
einen
angemessenen
Ausgleich
erhalten,
wobei
Ausgewogenheit
herrschen
muss.
It
is
only
natural
that
the
eligible
parties
are
fairly
compensated
in
return,
it
is
only
fair.
Europarl v8
Nach
Änderungsantrag
42
erster
Teil,
Antrag
82
und
Antrag
86
sollten
Erzeuger,
die
den
Hopfensektor
verlassen
und
für
das
Roden
innerhalb
des
Bezugszeitraums
einen
Ausgleich
erhalten
haben,
weiter
Anspruch
auf
die
Betriebsprämie
erhalten.
Under
the
first
part
of
Amendment
No
42
and
Amendments
Nos
82
and
86,
farmers
who
have
discontinued
hop
production
and
have
received
grubbing-up
aid
during
the
reference
period
would
still
be
entitled
to
the
direct
payment.
Europarl v8
Wir
kaufen
die
Fischereirechte
von
der
Regierung,
aber
in
Wirklichkeit
nehmen
wir
den
Fisch
den
Fischern
in
den
Dörfern
weg,
die
keinerlei
Einfluss
haben
und
nur
selten
einen
angemessenen
Ausgleich
erhalten.
We
buy
up
the
fishing
rights
from
the
government,
but
those
from
whom
we
are
really
taking
the
fish,
that
is
to
say
the
fishermen
in
the
villages,
have
no
influence
and
seldom
receive
adequate
compensation.
Europarl v8
Das
ist
auch
der
Grund,
weshalb
beispielsweise
die
so
genannten
statistischen
Effekt-Regionen
wie
die
Algarve
in
Portugal
keinen
umfassenden
Ausgleich
erhalten,
was
für
uns
nicht
hinnehmbar
ist.
Therein
also
lies
the
reason
why,
for
example,
the
so-called
statistical
effect
regions,
such
as
the
Algarve
region
of
Portugal
have
not
been
completely
compensated,
something
that
we
consider
unacceptable.
Europarl v8