Übersetzung für "Ausgehend von den" in Englisch

Es gibt jedoch immer noch ausgehend von den gegebenen Empfehlungen viel zu tun.
However, there is still a lot to be done on the basis of recommendations made.
Europarl v8

Die unternehmensspezifischen Antidumpingzollsätze wurden ausgehend von den Feststellungen im Rahmen dieser Untersuchung festgesetzt.
The individual company anti-dumping duty rates were established on the basis of the findings of the present review.
DGT v2019

Die unterstellten Mieten werden ausgehend von den erhobenen tatsächlichen Mieten ermittelt.
Imputed rentals are determined based on observed actual rentals.
DGT v2019

Ausgehend von den Ergebnissen der Konsultationen werden geeignete Maßnahmen vorgeschlagen.
On the basis of the results of the consultations, appropriate measures will be proposed.
Europarl v8

Ausgehend von den Ergebnissen dieses Dialogs werden wir gemeinsame Aktionen festlegen.
Based on the results of this dialogue, common actions will be defined.
Europarl v8

Ausgehend von den sektorübergreifenden Auswirkungen der Buschfleischfrage wäre dieser Ansatz nicht der beste.
Considering the multi-sectoral implications of the bushmeat issue, such an approach would not be the best one.
Europarl v8

Ausgehend von den dabei gemachten Erfahrungen kann das Mandat später erweitert werden.
The question of extending its mandate subsequently should be addressed on the basis of experience.
Europarl v8

Ausgehend von den genannten Kritikpunkten haben wir gegen den vorliegenden Bericht gestimmt.
On account of these criticisms we have chosen to vote against the report.
Europarl v8

Ausgehend von den oben dargelegten Standpunkten haben wir gegen diesen Mehrheitskompromiss gestimmt.
We have voted against this majority compromise on the strength of the views set out above.
Europarl v8

Alle Energieformen müssen ausgehend von den Gesamtinteressen der Gesellschaft bewertet werden.
All forms of energy must be assessed on the basis of the overall interests of society.
Europarl v8

Contacera wurde ausgehend von den Studienergebnissen für bioäquivalent mit dem Referenzarzneimittel erachtet.
Based on the findings of the studies, Contacera was considered to be bioequivalent to the reference medicine.
ELRC_2682 v1

Meloxidyl wurde ausgehend von den Studienergebnissen für bioäquivalent mit dem Referenzarzneimittel erachtet.
Based on the findings of the study, Meloxidyl was considered to be bioequivalent to the reference medicinal product.
ELRC_2682 v1

Derzeit werden ausgehend von den Bedürfnissen der EMEA neue Bestandteile entwickelt und hinzugefügt.
New features are being developed and added in response to the agency’s requirements.
EMEA v3

Ausgehend von den vorstehend aufgeführten Ergebnissen vertrat der CHMP die folgende Ansicht:
Based on the above results the CHMP considered the following:
ELRC_2682 v1

Ausgehend von den Erfahrungen der letzten drei Jahre sollten diese Leitlinien überprüft werden.
Based on the experience of the last three years, those guidelines should be reviewed.
DGT v2019

Eine Frachtderivatunterklasse wird ausgehend von den folgenden Segmentierungskriterien definiert:
Segmentation criterion 3 — notional currency defined as the currency in which the notional amount of the derivative is denominated
DGT v2019

Eine Anleihenfuture/forward-Unterklasse wird ausgehend von den folgenden Segmentierungskriterien definiert:
For the purpose of the determination of the classes of financial instruments considered not to have a liquid market as per Articles 6 and 8(1)(b), each sub-asset class shall be further segmented into sub-classes as defined below
DGT v2019

Eine Float-to-Float-Multi-Currency-Unterklasse wird ausgehend von den folgenden Segmentierungskriterien definiert:
Segmentation criterion 2 — time to maturity bucket of the swap defined as follows:
DGT v2019

Ausgehend von den „V“-Punkten werden zwei Sichtbereiche festgelegt.
Two test areas shall be determined from the ‘V’ points.
DGT v2019

Die Kommission bestimmte den Unionsverbrauch ausgehend von den von CONEBI eingereichten Informationen.
They therefore have no material impact on the injury indicators of the Union industry as a whole.
DGT v2019

Ausgehend von den Ergebnissen der genannten Sitzung gelten die folgenden allgemeinen Grundsätze:
On the basis of the outcome of the meetings referred to above, the following general principles are to apply:
TildeMODEL v2018

Ausgehend von den Ergebnissen dieser Aktivitäten wurde ein Aktionsplan für 1998 aufgestellt.
The outcome of these activities lead to an action plan for 1998.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von den in diesem Bericht dargelegten Erfahrungen formuliert die Kommission folgende Empfehlungen:
For its part, based on the experience reported here, the Commission recommends to:
TildeMODEL v2018