Übersetzung für "Ausgeglichen" in Englisch
Damit
sollen
die
Folgewirkungen
ungleicher
wirtschaftlicher
Entwicklungen
ausgeglichen
werden.
It
is
intended
to
be
used
to
balance
out
the
consequences
of
uneven
economic
development.
Europarl v8
Glauben
Sie,
dass
Herr
Nixon
die
Berichterstattung
zu
Watergate
ausgeglichen
fand?
Do
you
think
that
Mr
Nixon
found
the
Watergate
information
balanced?
Europarl v8
Glauben
Sie,
dass
Herr
Bush
die
Berichterstattung
zu
Abu
Ghraib
ausgeglichen
fand?
Do
you
think
that
Mr
Bush
found
the
information
about
Abu
Ghraib
balanced?
Europarl v8
Aber
wir
haben
gehandelt,
den
Haushaltsplan
ausgeglichen
und
sind
der
Eurozone
beigetreten.
However,
we
acted,
balanced
the
budget
and
entered
the
euro
zone.
Europarl v8
Und
das
Fehlen
einer
Politik
muß
irgendwie
ausgeglichen
werden.
And
something
has
to
make
up
for
lack
of
policy.
Europarl v8
Dies
wird
aber
teilweise
durch
eine
Übererfüllung
der
Planziele
in
anderen
Bereichen
ausgeglichen.
But
some
of
the
leeway
will
be
made
good
by
overachieving
targets
in
other
areas.
DGT v2019
Die
Zukunft
der
Union
ist
zurzeit
ausgeglichen.
The
future
of
the
Union
is
currently
in
the
balance.
Europarl v8
Versäumnisse
der
Regierung
können
nicht
durch
lokale
Initiativen
ausgeglichen
werden.
Local
initiatives
cannot
make
up
for
failures
on
the
part
of
government.
Europarl v8
Ich
glaube
daher,
dass
die
uns
vorliegende
Entschließung
gut
und
ausgeglichen
ist.
Therefore,
I
believe
that
the
resolution
before
us
is
good
and
well
balanced.
Europarl v8
Derartige
Investitionen
werden
durch
Einsparungen
bei
Berufungsverfahren
und
einer
Reduzierung
der
Aufnahmekosten
ausgeglichen.
Such
investments
are
offset
due
to
savings
at
the
appeal
stages
and
a
reduction
in
overall
reception
costs.
Europarl v8
Unerläßlich
ist
schließlich
auch,
daß
Währungsstabilität
durch
wirtschaftliches
Wachstum
ausgeglichen
wird.
It
is
also
indispensable
to
strike
a
balance
between
monetary
stability
and
economic
growth.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
ist
der
Bericht
meiner
Meinung
nach
sehr
ausgeglichen.
I
think
the
report
is
very
balanced
in
this
respect.
Europarl v8
Das
Verhältnis
ist
sehr
ausgeglichen,
und
dafür
ist
auch
dieses
Parlament
verantwortlich.
The
ratio
is
very
balanced,
and
that
is
partly
thanks
to
this
Parliament.
Europarl v8
Die
Reduzierung
der
Akteure
auf
diesem
Markt
würde
dann
vollständig
ausgeglichen.
The
reduction
in
the
number
of
players
in
this
market
would
thus
be
offset.
DGT v2019
Durch
Importe
werden
Defizite
ausgeglichen,
das
ist
ein
kindlich
einfacher
Vorschlag.
Imports
will
make
up
the
shortfall;
it
is
a
childishly
simple
proposition.
Europarl v8
Das
Engagement
im
Bereich
der
humanitären
Hilfe
ist
also
alles
andere
als
ausgeglichen.
Thus
the
commitment
in
the
humanitarian
field
is
far
from
balanced.
Europarl v8
Die
gesellschaftlichen
Leistungen
werden
den
Landwirten
durch
so
genannte
Ausgleichszahlungen
immer
weniger
ausgeglichen.
The
social
benefits
are
offset
less
and
less
for
farmers
by
what
are
referred
to
as
compensatory
payments.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
überprüfen,
ob
die
Haushalte
ausgeglichen
sind.
The
Commission
has
to
verify
that
budgets
are
balanced.
Europarl v8