Übersetzung für "Aus dringenden gründen" in Englisch

Urlaub aus dringenden familiären Gründen ist natürlich überall in der Gemeinschaft weit verbreitet.
Leave for pressing family reasons is, of course, rather more widespread anyway in the Community.
EUbookshop v2

Die Bibliothek kann aus dringenden Gründen zeitweise geschlossen werden.
On occasions, the library may be closed for urgent reasons.
ParaCrawl v7.1

Ferner möchte ich Frau Malone sagen - obwohl sie leider den Saal verlassen hat, wahrscheinlich aus dringenden Gründen -, daß, wenn es Beweise für die von ihr behauptete Zunahme von Unfällen gibt, ich dringendst um solche Beweise bitten möchte.
I should also say to Mrs Malone, though unfortunately she has left the Chamber, probably on pressing business, that if she has evidence of an increase in accidents, as she claimed, I want to see it most urgently.
Europarl v8

Absatz 1 findet keine Anwendung, wenn der Ausschuss feststellt, dass die betreffenden Reisen aus dringenden humanitären Gründen, einschließlich religiöser Verpflichtungen, gerechtfertigt sind, oder wenn er zu dem Schluss kommt, dass eine Ausnahmeregelung die Verwirklichung der Ziele der Resolutionen des Sicherheitsrates, nämlich die Herbeiführung von Frieden und nationaler Aussöhnung in Côte d’Ivoire und von Stabilität in der Region, fördern würde.
Paragraph 1 shall not apply where the Committee determines that travel is justified on the grounds of urgent humanitarian need, including religious obligation, or where the Committee concludes that an exemption would further the objectives of the UNSC Resolutions, for peace and national reconciliation in Côte d'Ivoire and stability in the region.
DGT v2019

Ich danke Ihnen für Ihr Verständnis, da Frau Ashton den Plenarsaal aus dringenden Gründen verlassen musste, nachdem sie als Hohe Vertreterin ihren Standpunkt zum extrem sensiblen Thema Sudan erläutert hat.
I would like to thank you for your understanding, as Baroness Ashton had to leave the Chamber for urgent reasons after she had explained her position, as High Representative, on the extremely sensitive issue of Sudan.
Europarl v8

Deshalb kann es keine Forderung im Rahmen des nationalen Rechts geben, die Beschränkungen einführt, welche nicht aus dringenden Gründen des Allgemeininteresses gerechtfertigt sind, und die Restriktionen müssen im Verhältnis zum angestrebten Ziel stehen.
Therefore, any requirement imposed by national legislation with regard to the crew may not introduce restrictions which are not justified by urgent reasons of general interest and the restrictions must be proportionate to the intended objective.
Europarl v8

Aus dringenden zeitlichen Gründen, Herr Präsident, muss diese Verordnung jedoch unbedingt in erster Lesung angenommen werden.
However, for pressing schedule reasons, Mr President, this regulation absolutely must be adopted at first reading.
Europarl v8

Die Slowaken müssen nicht mehr aus dringenden wirtschaftlichen Gründen gegen ihren Visastatus verstoßen und illegal in die USA einwandern.
There are no longer such pressing economic reasons for Slovaks to violate their visa status and immigrate illegally to the USA.
Europarl v8

Einwände gegen den Besuch eines bestimmten Ortes der Freiheitsentziehung können nur aus dringenden und zwingenden Gründen der nationalen Verteidigung oder der öffentlichen Sicherheit oder bei Naturkatastrophen oder schweren Störungen der Ordnung an dem zu besuchenden Ort, die vorübergehend die Durchführung dieses Besuchs verhindern, erhoben werden.
Objection to a visit to a particular place of detention may be made only on urgent and compelling grounds of national defence, public safety, natural disaster or serious disorder in the place to be visited that temporarily prevent the carrying out of such a visit.
MultiUN v1

Bei der Festlegung der Bedingungen hat jeder Mitgliedstaat sicherzustellen, dass die Notwendigkeit für Seeleute, den Beschäftigungsvertrag mit kürzerer Kündigungsfrist oder ohne Kündigungsfrist wegen dringender Familienangelegenheiten oder aus anderen dringenden Gründen ohne Sanktion zu beenden, berücksichtigt wird.
In determining those circumstances, each Member State shall ensure that the need of the seafarer to terminate, without penalty, the employment agreement on shorter notice or without notice for compassionate or other urgent reasons is taken into account.
TildeMODEL v2018

Das Übereinkommen über das Informationsverfahren auf dem Gebiet der technischen Vorschriften enthält auch eine Klausel über das unmittelbare Inkraftsetzen eines Entwurfs aus dringenden Gründen wie etwa Schutz der Gesundheit der Bevölkerung oder Sicherheit und Schutz der Gesundheit von Tieren und Pflanzen.
The agreement between EFTA and the EEC on the exchange of information in the field of technical regulations also contains a clause which provides for the immediate adoption of a draft for urgent reasons such as the protection of public health or safety or animal or plant health.
TildeMODEL v2018

Anspruch auf Freistellung von der Arbeit im Fall höherer Gewalt aus dringenden familiären Gründen bei Krankheiten oder Unfällen, die die unverzügliche Anwesenheit des Arbeitnehmers unabdingbar machen.
Employee entitled to time off work on grounds of force majeure for urgent family reasons in cases of sickness or accident making the immediate presence of the worker indispensable.
TildeMODEL v2018

Aus dringenden Gründen, wie beispielsweise Krankheit oder Unfall innerhalb der Familie, die die Anwesenheit des Arbeitnehmers zu Hause unabdingbar machen.
Where pressing reasons, such as illness or accident in family, making employee's presence at home urgently necessary
TildeMODEL v2018

Bei der Festlegung der Bedingungen stellt jeder Mitgliedstaat sicher, dass die Notwendigkeit für Seeleute, den Beschäftigungsvertrag mit kürzerer Kündigungsfrist oder ohne Kündigungsfrist wegen dringender Familienangelegenheiten oder aus anderen dringenden Gründen ohne Sanktion zu beenden, berücksichtigt wird.
In determining those circumstances, each Member State shall ensure that the need of the seafarer to terminate, without penalty, the employment agreement on shorter notice or without notice for compassionate or other urgent reasons is taken into account.
DGT v2019

Wenn aus dringenden operativen Gründen rasch ein rechtlicher Rahmen für den Austausch von Verschlusssachen geschaffen werden muss, kann der Rat ausnahmsweise beschließen, dass eine Verwaltungsvereinbarung für den Austausch von Informationen eines höheren Geheimhaltungsgrads geschlossen wird.
Where, for urgent operational reasons, a framework for exchanging classified information needs to be put in place rapidly, exceptionally the Council may decide that an administrative arrangement be entered into for exchanging information of a higher classification level.
DGT v2019

Schließlich schreibt die Richtlinie vor, dass Arbeitnehmer das Recht besitzen, aus dringenden familiären Gründen bei Krankheiten oder Unfällen der Arbeit fernzubleiben.
Finally, the Directive provides for the right of workers to take time off from work for urgent family reasons or for sickness or accident.
TildeMODEL v2018

In Fällen höherer Gewalt aus dringenden familiären Gründen, wie beispielsweise Krankheit oder Unfall, die die unverzügliche Anwesenheit des Arbeitnehmers unabdingbar machen.
On grounds of force majeure for urgent family reasons in cases of sickness or accident making immediate presence of employee indispensable
TildeMODEL v2018

Schließlich kann die Dringlichkeitsklausel im Bereich der Dienste der Informationsgesellschaft auch bei Vorschriften über Finanzdienste „aus dringenden Gründen, die durch eine ernste und unvorhersehbare Situation entstanden sind und sich auf den Schutz der Sicherheit und der Integrität des Finanzsystems, insbesondere auf den Schutz der Einleger, der Anleger und der Versicherten beziehen“, geltend gemacht werden.
Finally, the urgency clause for information society services may also be invoked for regulations on financial services, "for urgent reasons occasioned by serious circumstances relating to the protection of the security and the integrity of the financial system, notably the protection of depositors, investors and insured persons."
TildeMODEL v2018

Wenn ein Mitgliedstaat aus dringenden Gründen, die durch eine ernste und unvorhersehbare Situation entstanden sind und die Gesundheit von Menschen und Tieren, die Erhaltung von Pflanzen oder die Sicherheit betreffen, gezwungen ist, eine technische Vorschrift zu erlassen, kann er sich auf die Anwendung dieses Verfahrens berufen und wird damit von der Beachtung der Stillhaltefrist befreit.
If a Member State wishes to adopt a technical rule for urgent reasons occasioned by serious and unforeseeable circumstances relating to the protection of public health or safety, the protection of animals or the preservation of plants, it can ask for this procedure to apply and is not required to observe the standstill requirement.
TildeMODEL v2018

Will ein Mitgliedstaat aus dringenden Gründen, die durch eine ernste und unvorhersehbare Situation entstanden sind und die Gesundheit von Mensch und Tier, den Erhalt von Pflanzen oder die Sicherheit gefährden, eine technische Vorschrift erlassen, kann er die Anwendung dieses Verfahrens ohne Einhaltung der Stillhaltefrist verlangen.
If a Member State wishes to adopt a technical rule for urgent reasons occasioned by serious and unforeseeable circumstances relating to the protection of public health or safety, the protection of animals or the preservation of plants, it can ask for this procedure to apply and is not required to observe the standstill requirement.
TildeMODEL v2018

Der Unterschied zum Informationsverfahren auf der Grundlage der Richtlinie 83/189/EWG besteht darin, daß die EFTA-Länder, die einen Entwurf aus dringenden Gründen in Kraft setzen wollen, dies ohne Zustimmung des EFTA-Rates oder der Kommission tun können.
This differs from the information procedure laid down in Directive 83/189/EEC in that EFTA member states wishing to adopt a draft for an urgent reason can do so without the prior approval of the EFTA Council or the Commission.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag zielt insbesondere darauf ab, den Arbeitnehmern aller Mitgliedstaaten (mit Ausnahme des Vereinigten Königreichs) unabhängig von ihrem Geschlecht Anspruch auf einen unbezahlten Elternurlaub von mindestens drei Monaten einzuräumen und ihnen die Möglichkeit zu geben, Urlaub aus dringenden familiären Gründen zu nehmen.
The main aim of the proposal is to ensure that workers in the Member States (with the excep­tion of the United Kingdom), both male and female, are entitled to unpaid parental leave of at least three months' duration, enabling them also to take leave for urgent family reasons in unforeseen circumstances.
EUbookshop v2

Auch im Na men von Kollege Carlos Garaikoetxhea, der aus dringenden Gründen nach Euskadi zurückkehren mußte, möchte ich in dieser Aussprache über die Menschen rechte nachdrücklich darauf hinweisen, daß Hilfeleistung und Entwicklung unlösbar mit Selbstverwaltung, also mit Menschen- und Völkerrechten, verbunden sind.
But what is certain is that a system of this type, consolidated by a practice which by now has lasted for years, cannot be eliminated by a shock lasting a few seconds or a few months and this was to be foreseen.
EUbookshop v2

Anderen Familienangehörigen kann aus dringenden Gründen, die eine Anwesenheit rechtfertigen, die Einreise und der Aufenthalt bewilligt werden.
Other members of the family may be authorized to enter and stay for cogent reasons which justify the presence of the person concerned.
EUbookshop v2