Übersetzung für "Aus der zeit des" in Englisch

Dieses Abkommen stammt aus der Zeit des Friedensvertrages von vor 20 Jahren.
That is the agreement dating from 20 years ago, from the peace treaty.
Europarl v8

Das Empfangsgebäude stammt aus der Zeit des Ersten Weltkriegs.
The station building dates from the time of the First World War.
Wikipedia v1.0

Er führt den Besucher zu verschiedenen Stellungen aus der Zeit des Ersten Weltkrieges.
The driest month of the year is February with an average of of precipitation over 10.6 days.
Wikipedia v1.0

Der St. Chamond war ein französischer Panzer aus der Zeit des Ersten Weltkriegs.
In early 1916, the first prototype of the Schneider tank was assembled in an army workshop.
Wikipedia v1.0

Der 10TP war ein polnischer mittelschwerer Panzer aus der Zeit des Zweiten Weltkrieges.
The 10TP was a Polish light cruiser tank that never left the prototype status.
Wikipedia v1.0

Auch eine Siedlung aus der Zeit des Römischen Reiches ist nachgewiesen.
The town was mentioned for the first time as a settlement in 1224.
Wikipedia v1.0

Dies sind alles Werte, die kommen aus der Zeit des Zivilisationsstaats.
These are all things that come from the period of the civilization-state.
TED2013 v1.1

Datiert aus der Zeit Alexanders des Großen.
Dates back from the Alexander the Great period.
OpenSubtitles v2018

Aus der Zeit des Blutvergießens wuchs ein Imperium hervor.
From out of those years of bloodshed, an empire would emerge.
OpenSubtitles v2018

Da ist ein kleiner Tunnel aus der Zeit des Bürgerkriegs.
There's a small tunnel, dates back to the Civil War.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte ein Computermodell aus der Zeit des zweiten Tors.
I had a computer model, built when the second gate was there.
OpenSubtitles v2018

Etwas hat die Aufzeichnung ausgelöst, ein Relikt aus der Zeit des Waffenhandels.
We've triggered something left from the Erselrope Wars when the arms business was booming.
OpenSubtitles v2018

Sie stammen somit aus der Zeit des Sultanats der Rum-Seldschuken.
It was built during the period of the Seljuk Sultanate of Rum.
WikiMatrix v1

Der Begriff stammt aber ursprünglich aus der Zeit des Zweiten Weltkriegs.
It is suggested that the term originates from the World War II era.
WikiMatrix v1

Sieht aus wie ein Evakuierungsplan aus der Zeit des Kalten Krieges.
Looks like some sort of emergency evacuation plan, continuity of government from the Cold War.
OpenSubtitles v2018

Und "unsicheren dem Tag seiner Gründung aus der Zeit des Mittelalters noch.
And 'the uncertain date of its foundation, which dates to the Middle Ages, however.
ParaCrawl v7.1

Das kennen wir bestens aus der Zeit des Nationalsozialismus und auch des Vietnamkrieges.
The old notions of religion and politics have become redundant.
ParaCrawl v7.1

Die Fassade ist allerdings aus der Zeit des Spätbarocks.
However, the facade is from the late Baroque period.
ParaCrawl v7.1

Einmalig sind die seltenen Belege aus der Zeit des Aufbaus der preußischen Marine.
You'll find rare items from the time of the setup of the Prussian Marine.
ParaCrawl v7.1

Das weiße Deckenstuckrelief stammt noch aus der Zeit des Prinzen Eugen.
The white stucco relief on the ceiling dates from the time of Prince Eugene.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich waren damals alle Möbel der Bourgeoisie aus der Zeit des Kaiserreichs vorbehalten.
Indeed, all the furniture at that time was reserved for the bourgeoisie of the time of the Empire.
ParaCrawl v7.1

Die Fleur-de-lys Symbol stammt bereits aus der Zeit Karls des Großen.
The Fleur-de-lys symbol already dates from the era of Charlemagne.
ParaCrawl v7.1

Hier finden sie Uniformen der Bundeswehr aus der Zeit des Kalten Krieges.
Here you can find German Bundeswehr Uniforms from the Cold War. NBC protective suits
ParaCrawl v7.1

Dieser Pass ist ein Relikt aus der Zeit des Goldrausches.
This pass is a relic of the time of the goldrush.
ParaCrawl v7.1