Übersetzung für "Aus der affäre ziehen" in Englisch

Willst du dich aus der Affäre ziehen?
Are you trying to crawl out of it?
OpenSubtitles v2018

Dies ist die wichtigste Lehre, die aus der TSE-Affäre zu ziehen ist.
That is the main lesson to be learnt from the TSE business.
Europarl v8

Mittels eines Wasserablaufes konnte ich mich aus der Affäre ziehen.
Tube filler from a home supply store was used to set the stones.
ParaCrawl v7.1

Jedenfalls konnte sie sich dank ihres inneren Vertrauens gut aus der Affäre ziehen.
But anyway, she has an inner trust, and thanks to it she got off lightly.
ParaCrawl v7.1

Im Allgemeinen razzyava er nun aus der Affäre ziehen!
In general, he razzyava now wriggle out!
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, dies ist eine der Lehren, die man aus der Eurostat-Affäre ziehen kann.
I believe that is one of the lessons to be learnt from the Eurostat affair.
Europarl v8

Nein, gary, Sie sind nicht gonna aus der Affäre ziehen es diesmal.
No, Gary, you are not gonna wriggle out of it this time.
OpenSubtitles v2018

Laut Air Force hat Frish gelogen, um sich aus der Affäre zu ziehen.
According to the Air Force, Frish lied to save himself.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie glauben, Sie können sich aus der Affäre ziehen haben Sie sich getäuscht.
You think I know nothing but I know everything. Go away! You will spend your years in jail.
OpenSubtitles v2018

In dieser Geschichte stecken wir alle drin und niemand kann sich da aus der Affäre ziehen!
Let's get this clear, no one's blameless in this mess !
OpenSubtitles v2018

Frode versucht, sich diplomatisch aus der Affäre zu ziehen: Das war eine schwere Frage.
Frode tries to get away diplomatically: That was a hard question.
ParaCrawl v7.1

Darum ist er schnell nach Brüssel gegangen, um sich aus der Affäre zu ziehen und, wie ich sagte, einen seiner Ansicht nach leichten Sieg davonzutragen.
He has therefore run to Brussels to get himself out of it and, as I say, to get what he thinks is an easy victory.
Europarl v8

Nachdem wir der Mittelmeerkonferenz einen so großen Stellenwert gegeben haben, können wir uns jetzt nicht einfach aus der Affäre ziehen und zulassen, daß die diplomatischen Vertreter der europäischen Mächte im Nahen Osten aktiv werden, ohne daß zuvor in der Union eine entsprechende Vereinbarung getroffen worden wäre.
In discussing the Euro-Mediterranean Conference, to which we gave the greatest prominence, we cannot then wash our hands of it and leave it to the European powers to take diplomatic steps in the Middle East outside the necessary agreement within the Union.
Europarl v8

Oder heißt das, wie ich hoffe, dass wir unsere Lehren aus der Clinton-Affäre ziehen sollten und uns ungeachtet unserer sexuellen Ausrichtung am Arbeitsplatz korrekt verhalten sollen?
Or, does it mean, as I would hope, that we should learn the lessons from the Clinton experience and all behave appropriately in the workplace, whatever our sexual orientation.
Europarl v8

Heute stimmt man der Unterzeichnung eines bestimmten Dokuments zu, weil man es nicht wagt, Einwände zu erheben, und morgen wird man sich schon bei der Umsetzung schon irgendwie aus der Affäre ziehen.
Nowadays, we agree to sign such and such a European text, not daring to raise objections, and tomorrow we will have to deal with their application.
Europarl v8

Große Lebensmittelunternehmen können sich hier viel besser aus der Affäre ziehen, da sie einen geringeren Ertrag aus dem Verkauf ihrer Produkte durch große Liefermengen ausgleichen können.
The large food companies usually cope much better with this situation as they can offset the lower revenue on their products by delivering in huge volumes.
TildeMODEL v2018