Übersetzung für "Aus der affäre ziehen" in Englisch
Willst
du
dich
aus
der
Affäre
ziehen?
Are
you
trying
to
crawl
out
of
it?
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
die
wichtigste
Lehre,
die
aus
der
TSE-Affäre
zu
ziehen
ist.
That
is
the
main
lesson
to
be
learnt
from
the
TSE
business.
Europarl v8
Mittels
eines
Wasserablaufes
konnte
ich
mich
aus
der
Affäre
ziehen.
Tube
filler
from
a
home
supply
store
was
used
to
set
the
stones.
ParaCrawl v7.1
Jedenfalls
konnte
sie
sich
dank
ihres
inneren
Vertrauens
gut
aus
der
Affäre
ziehen.
But
anyway,
she
has
an
inner
trust,
and
thanks
to
it
she
got
off
lightly.
ParaCrawl v7.1
Im
Allgemeinen
razzyava
er
nun
aus
der
Affäre
ziehen!
In
general,
he
razzyava
now
wriggle
out!
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dies
ist
eine
der
Lehren,
die
man
aus
der
Eurostat-Affäre
ziehen
kann.
I
believe
that
is
one
of
the
lessons
to
be
learnt
from
the
Eurostat
affair.
Europarl v8
Nein,
gary,
Sie
sind
nicht
gonna
aus
der
Affäre
ziehen
es
diesmal.
No,
Gary,
you
are
not
gonna
wriggle
out
of
it
this
time.
OpenSubtitles v2018
Laut
Air
Force
hat
Frish
gelogen,
um
sich
aus
der
Affäre
zu
ziehen.
According
to
the
Air
Force,
Frish
lied
to
save
himself.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
glauben,
Sie
können
sich
aus
der
Affäre
ziehen
haben
Sie
sich
getäuscht.
You
think
I
know
nothing
but
I
know
everything.
Go
away!
You
will
spend
your
years
in
jail.
OpenSubtitles v2018
In
dieser
Geschichte
stecken
wir
alle
drin
und
niemand
kann
sich
da
aus
der
Affäre
ziehen!
Let's
get
this
clear,
no
one's
blameless
in
this
mess
!
OpenSubtitles v2018
Frode
versucht,
sich
diplomatisch
aus
der
Affäre
zu
ziehen:
Das
war
eine
schwere
Frage.
Frode
tries
to
get
away
diplomatically:
That
was
a
hard
question.
ParaCrawl v7.1
Darum
ist
er
schnell
nach
Brüssel
gegangen,
um
sich
aus
der
Affäre
zu
ziehen
und,
wie
ich
sagte,
einen
seiner
Ansicht
nach
leichten
Sieg
davonzutragen.
He
has
therefore
run
to
Brussels
to
get
himself
out
of
it
and,
as
I
say,
to
get
what
he
thinks
is
an
easy
victory.
Europarl v8
Nachdem
wir
der
Mittelmeerkonferenz
einen
so
großen
Stellenwert
gegeben
haben,
können
wir
uns
jetzt
nicht
einfach
aus
der
Affäre
ziehen
und
zulassen,
daß
die
diplomatischen
Vertreter
der
europäischen
Mächte
im
Nahen
Osten
aktiv
werden,
ohne
daß
zuvor
in
der
Union
eine
entsprechende
Vereinbarung
getroffen
worden
wäre.
In
discussing
the
Euro-Mediterranean
Conference,
to
which
we
gave
the
greatest
prominence,
we
cannot
then
wash
our
hands
of
it
and
leave
it
to
the
European
powers
to
take
diplomatic
steps
in
the
Middle
East
outside
the
necessary
agreement
within
the
Union.
Europarl v8
Oder
heißt
das,
wie
ich
hoffe,
dass
wir
unsere
Lehren
aus
der
Clinton-Affäre
ziehen
sollten
und
uns
ungeachtet
unserer
sexuellen
Ausrichtung
am
Arbeitsplatz
korrekt
verhalten
sollen?
Or,
does
it
mean,
as
I
would
hope,
that
we
should
learn
the
lessons
from
the
Clinton
experience
and
all
behave
appropriately
in
the
workplace,
whatever
our
sexual
orientation.
Europarl v8
Heute
stimmt
man
der
Unterzeichnung
eines
bestimmten
Dokuments
zu,
weil
man
es
nicht
wagt,
Einwände
zu
erheben,
und
morgen
wird
man
sich
schon
bei
der
Umsetzung
schon
irgendwie
aus
der
Affäre
ziehen.
Nowadays,
we
agree
to
sign
such
and
such
a
European
text,
not
daring
to
raise
objections,
and
tomorrow
we
will
have
to
deal
with
their
application.
Europarl v8
Große
Lebensmittelunternehmen
können
sich
hier
viel
besser
aus
der
Affäre
ziehen,
da
sie
einen
geringeren
Ertrag
aus
dem
Verkauf
ihrer
Produkte
durch
große
Liefermengen
ausgleichen
können.
The
large
food
companies
usually
cope
much
better
with
this
situation
as
they
can
offset
the
lower
revenue
on
their
products
by
delivering
in
huge
volumes.
TildeMODEL v2018