Übersetzung für "Aus den einzelnen" in Englisch

Aus den einzelnen Töpfen wurden die Mannschaften den jeweiligen Gruppen zugelost.
Teams in groups A and B were separated from teams in groups C and D until the final.
Wikipedia v1.0

An dem Bericht wirkten auch Sachverstaendige aus den einzelnen Mitgliedstaaten mit.
Experts from each Member State also collaborated in this project.
TildeMODEL v2018

Stattdessen resultiert das unglaubliche Kollektivverhalten ausschließlich aus den Interaktionen der einzelnen Fische untereinander.
Instead, this incredible collective mind behavior is emerging purely from the interactions of one fish and another.
TED2020 v1

Von dort aus wurden sie den einzelnen Truppen nachgesandt.
From there it was taken by Europeans to various parts of the tropics.
WikiMatrix v1

Weitere Mikroprozessoren übernehmen die Mittelwertbildung der Ergebnisse aus den einzelnen Gitterelementen.
Further microprocessors receive the mean value formation of the results from the individual lattice elements.
EuroPat v2

Aus den einzelnen Trichtern 19 kann die Schlacke nach Belieben abgezogen werden.
The slag can be removed from any of the funnels (19).
EuroPat v2

Nachfolgend werden Auszüge aus den einzelnen Zusammenfassungen vorge­stellt.
Below, we present extracts of the executive summaries.
EUbookshop v2

Kompetenzprofile werden aus den einzelnen Teilen dieser Kompetenzmatrix erstellt.
Competence Profiles are formed from individual parts of this Competence Matrix.
WikiMatrix v1

Bei einem Vergleich der absoluten Zahlen aus den einzelnen Ländern ist Vorsicht geboten.
It is an economic quantity that is not easy to ascer­tain; not all the countries can provide it and data quality is not always high.
EUbookshop v2

Aus den einzelnen Mitgliedstaaten wurden sehr unterschiedliche Wachstumsraten gemeldet.
The change in the volume of EU retail sales between November and December 1999 was equal to 0.2%.
EUbookshop v2

Nach Erreichen des Gleichgewichts werden aus den einzelnen Autoklaven über Schleusen Proben entnommen.
When equilibrium is reached samples are taken from the individual autoclaves through sluices.
EuroPat v2

Die aus den einzelnen Schwenkpositionen erhaltenen Bildabtastsignale werden zu einem Sehfeld zusammengesetzt.
The scanned image signals obtained from the individual pivoted positions are combined into a field of view.
EuroPat v2

Nach Erreichen des Gleichgewichtes werden aus den einzelnen Reaktoren über Schleusen Proben gezogen.
When equilibrium is reached samples are taken from the individual reactors through sluices.
EuroPat v2

Es lassen sich jedoch ebenfalls zunächst die Konzentration aus den einzelnen Spektren bestimmen.
However, the concentration may also be initially determined from the individual spectra.
EuroPat v2

Die Binderlegierung bildet sich aus den Pulvern der einzelnen Legierungskomponenten.
The binder alloy is formed from the powders of individual alloying components. 2.
EuroPat v2

Aus den Fallstudien der einzelnen Länder ergaben sich die folgenden allgemeinen Punkte:
The following general points have emerged from the national case studies :-
EUbookshop v2

Weitere Ausführungsformen der Erfindung gehen aus den einzelnen Ansprüchen hervor.
Further embodiments of the invention may be learned from the various patent claims.
EuroPat v2

In diesen Fällen kann das Bruttogewicht aus den einzelnen Gewichten errechnet werden.
In those cases the gross weight can computed from the individual weights.
EuroPat v2

Aus den einzelnen Meßwerten ergibt sich die " mittlere Färbung".
The "average coloring" is calculated from the individual measurements.
EuroPat v2

Die Meßwerte wurden aus den Kantenreflexionen der einzelnen Moden erhalten.
The measurement results are obtained from the edge reflections of the individual modes.
EUbookshop v2

Eurostat ist bestrebt, die Daten aus den einzelnen Mitgliedstaaten zu harmonisieren.
It is, nevertheless, of interest in this context to examine FDI flows into the Member States with rela­tively low levels of GDP per head.
EUbookshop v2

Viele Lösungsvorschläge kamen aus den einzelnen Mitgliedstaaten.
And the various Member States have advanced a variety of solutions.
EUbookshop v2

Die Partnerschaft besteht aus den einzelnen Investoren und einer Managementgruppe.
The partnership consists of the individual investors and a management group.
EUbookshop v2

Einzelergebnisse aus den einzelnen Arbeitsfeldern können z.Z. nicht bekanntgegeben werden.
At present no results from the individual aseas of study can be given.
EUbookshop v2

Eine Zusammenfassung der Folgerungen aus den einzelnen Kapiteln enthält der nachstehende Abschnitt.
A summary of the conclusions to the different chapters is given in the next section below.
EUbookshop v2