Übersetzung für "Auftreten gegenüber" in Englisch

Sie ist unerläßlich für ein starkes, wirksames Auftreten gegenüber der Politik.
That is indispensable for a strong, effective stance vis-Ã -vis the politicians.
ParaCrawl v7.1

Aber natürlich können sie nicht mit offener Verachtung ihren Wahlkreisen gegenüber auftreten.
But, of course, they can't be openly contemptuous of their constituents.
ParaCrawl v7.1

Sie unrealistisch unerwartet lange Reihen auftreten, wenn gegenüber spielen.
They unrealistic unexpected long rows occur when playing opposite.
ParaCrawl v7.1

Unser Auftreten gegenüber Geschäftspartnern, Kollegen und Mitarbeitern ist stets höflich und korrekt.
Our conduct towards business partners, colleagues and employees should always be polite and respectful.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union muss als Wortführerin einer unmissverständlichen Haltung dem Regime in Teheran gegenüber auftreten.
In fact, the European Union must make itself the spokesperson for a clear stance on the regime in Tehran.
Europarl v8

Welche Vorteile ergeben sich für die Mitgliedstaaten der EU durch das gemeinsame Auftreten gegenüber China?
What are the advantages of the Member States in the EU working together vis--vis China?
TildeMODEL v2018

Wir wollen als Europäer auftreten und gegenüber dem SDI-Büro der Vereinigten Staaten eine europäische Verhandlungsposition einnehmen.
I hope that in one of them at least they will at last remember that they are not just national governments competing with one another but that they are part of Europe.
EUbookshop v2

Hervorzuheben ist die Einbindung fachkundiger Anwälte und das korrekte und freundliche Auftreten gegenüber unseren Mitgliedern.
Particularly worthy of note is the involvement of specialist lawyers and their friendly, correct approach towards members.
CCAligned v1

Wenn ich aber sehe, wie freundlich wir gewissen Staaten gegenüber auftreten, wie wir zum Beispiel Rußland hereinnehmen, wo eigentlich von der Demokratie auch nicht viel zu spüren ist, oder wie wir uns gar gegenüber Kuba verhalten, da muß ich sagen, verdient Kasachstan unsere Unterstützung!
But when I look at how friendly we are to other states, for example Russia, where there is really not very much democracy to speak of, or even at how we behave towards Cuba, then I have to say that Kazakhstan deserves our support.
Europarl v8

Statt dessen konnten wir in den letzten Tagen das höchst bedauerliche Auftreten der EU gegenüber dem russischen Außenminister in Madrid und dem russischen Ministerpräsidenten in Tampere beobachten.
Instead, we have witnessed in recent days a most deplorable sight with the Russian Foreign Minister in Madrid and with the Russian Prime Minister in Tampere.
Europarl v8

In der Praxis zeigt sich tatsächlich, daß die Union in ihrem Auftreten gegenüber AKP-Staaten und nichtAKP-Staaten Diskriminierung an den Tag legt.
We can see in practice that the Union's position with regard to ACP and non-ACP countries does indeed suggest discrimination.
Europarl v8

Haben sich die Beziehungen nicht vielmehr deshalb verbessert, weil die EU das unverschämte Auftreten Russlands gegenüber Polen und den anderen neuen Mitgliedstaaten duldet?
I would ask whether it is not the case that relations have improved because the EU has turned a blind eye to Russia’s impertinent treatment of Poland and the other new Member States.
Europarl v8

Da müssen wir mit Entschlossenheit - wenngleich mit einer gewissen Toleranz - auch Kostunica, den wir morgen hier empfangen werden, und den neuen jugoslawischen Autoritäten gegenüber auftreten.
We must act decisively - albeit with a certain degree of tolerance - both towards Kostunica, whom we shall be receiving here tomorrow, and the new Yugoslav authorities.
Europarl v8

Deshalb ist die Möglichkeit nicht auszuschließen, dass auch Fälle der Creutzfeld-Jacob-Krankheit auftreten werden, gegenüber denen wir gegenwärtig noch völlig hilflos sind.
It is therefore possible for new cases of the serious Creutzfeldt-Jakob disease to emerge, against which we are still powerless to do anything.
Europarl v8

Das fängt an mit einer einheitlichen und humanen Asylpolitik, die sich umgehend dem Problem des Menschenschmuggels annimmt, und reicht bis zu einem geschlossenen Auftreten gegenüber dem weltweiten Terrorismus.
These range from a coherent and humane asylum policy that immediately tackles human trafficking, to a united stand against worldwide terrorism.
Europarl v8

Die Studie zeigte bei Patienten, die mit der langwirksamen injizierbaren Paliperidon-Formulierung (Paliperidonpalmitat) behandelt wurden, eine signifikant verlängerte Zeit bis zum Auftreten eines Rezidivs gegenüber Placebo (p < 0,001).
The study showed a significantly longer time to relapse in patients treated with the long-acting injectable formulation of paliperidone compared to placebo (p < 0.001).
ELRC_2682 v1

Beim Auftreten von Überempfindlichkeitsreaktionen gegenüber einem der Bestandteile sollte das Tierarzneimittel abgesetzt und eine angemessene Behandlung eingeleitet werden.
If hypersensitivity to any of the components occurs, treatment should be discontinued and appropriate therapy instituted.
EMEA v3

Sie beteiligen sich an einer umfassenden Kommunikationsstrategie, mit der das einheitliche Auftreten des Netzes gegenüber seinen Benutzern gewährleistet wird, und nehmen an der gemeinsamen Informationstätigkeit und Öffentlichkeitsarbeit teil.
They shall engage in an overall communications strategy designed to ensure the consistency and cohesion of the network vis-à-vis its users and take part in common information and promotion activities.
DGT v2019

Gemäß Ziffer 2.5 der EURES-Satzung beteiligt sich die Kommission zusammen mit den übrigen EURES-Mitgliedern und -Partnern an einer umfassenden Kommunikationsstrategie, mit der das einheitliche Auftreten des Netzwerks gegenüber seinen Benutzern gewährleistet wird.
As provided for in section 2.5 of the EURES Charter, the Commission, together with the other EURES members and partners, has engaged in an overall communication strategy, designed to ensure the consistency and cohesion of the network vis-à-vis its users.
TildeMODEL v2018

Bis Woche 48 wurde kein Auftreten einer Resistenz gegenüber E/C/F/TAF festgestellt.
No emergent resistance to E/C/F/TAF was detected through Week 48.
TildeMODEL v2018

Wir begrüßen, dass es in enger Zusammenarbeit mit dem Europäischen Auswärtigen Dienst gelungen ist, ein geschlossenes Auftreten der EU gegenüber Russland zu wahren, und betonen erneut, wie wichtig die Erfüllung der Vereinbarung von Minsk ist.
We are pleased that we have managed to maintain EU unity on Russia, cooperating closely with the European External Action Service, and once again stress how important it is to uphold the commitments of the Minsk Agreement.
TildeMODEL v2018

Schon früh habe ich begriffen, wie der Erfolg meiner Projekte von einem freundlichen Auftreten gegenüber den lokalen und übergeordneten Behörden abhängt und, wie wir die Auflagen der Charities and Societies Agency (CSOA) umgehen.
I learned early on that my project’s success depended on how lightly we tread with local and federal authorities, how we maneuvered the restrictions imposed by the CSOA.
GlobalVoices v2018q4

In der heutigen Zeit sollte Außenpolitik aus meiner Sicht den Zusammenschluss mit Ländern, die uns - aus dem Blickwinkel der Zivilisation betrachtet - nahe stehen, die Zusammenarbeit mit allen, die dazu bereit sind, und ein entschiedenes Auftreten gegenüber allen Anderen umfassen.
Foreign policy today should, in my view, include union with countries that are close to us in terms of civilisation, cooperation with all who wish to cooperate and a firm position with regard to the rest.
Europarl v8

Die EU muss in Zukunft geschlossen auftreten und gegenüber Moskau mit einer Stimme sprechen, um politischen Druck aufzubauen.
In the future, the EU must present a united front and speak with one voice to Moscow so as to build up the political pressure.
Europarl v8