Übersetzung für "Auftreten gegenüber" in Englisch
Sie
ist
unerläßlich
für
ein
starkes,
wirksames
Auftreten
gegenüber
der
Politik.
That
is
indispensable
for
a
strong,
effective
stance
vis-Ã
-vis
the
politicians.
ParaCrawl v7.1
Aber
natürlich
können
sie
nicht
mit
offener
Verachtung
ihren
Wahlkreisen
gegenüber
auftreten.
But,
of
course,
they
can't
be
openly
contemptuous
of
their
constituents.
ParaCrawl v7.1
Sie
unrealistisch
unerwartet
lange
Reihen
auftreten,
wenn
gegenüber
spielen.
They
unrealistic
unexpected
long
rows
occur
when
playing
opposite.
ParaCrawl v7.1
Unser
Auftreten
gegenüber
Geschäftspartnern,
Kollegen
und
Mitarbeitern
ist
stets
höflich
und
korrekt.
Our
conduct
towards
business
partners,
colleagues
and
employees
should
always
be
polite
and
respectful.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
muss
als
Wortführerin
einer
unmissverständlichen
Haltung
dem
Regime
in
Teheran
gegenüber
auftreten.
In
fact,
the
European
Union
must
make
itself
the
spokesperson
for
a
clear
stance
on
the
regime
in
Tehran.
Europarl v8
Welche
Vorteile
ergeben
sich
für
die
Mitgliedstaaten
der
EU
durch
das
gemeinsame
Auftreten
gegenüber
China?
What
are
the
advantages
of
the
Member
States
in
the
EU
working
together
vis--vis
China?
TildeMODEL v2018
Wir
wollen
als
Europäer
auftreten
und
gegenüber
dem
SDI-Büro
der
Vereinigten
Staaten
eine
europäische
Verhandlungsposition
einnehmen.
I
hope
that
in
one
of
them
at
least
they
will
at
last
remember
that
they
are
not
just
national
governments
competing
with
one
another
but
that
they
are
part
of
Europe.
EUbookshop v2
Hervorzuheben
ist
die
Einbindung
fachkundiger
Anwälte
und
das
korrekte
und
freundliche
Auftreten
gegenüber
unseren
Mitgliedern.
Particularly
worthy
of
note
is
the
involvement
of
specialist
lawyers
and
their
friendly,
correct
approach
towards
members.
CCAligned v1
Wenn
ich
aber
sehe,
wie
freundlich
wir
gewissen
Staaten
gegenüber
auftreten,
wie
wir
zum
Beispiel
Rußland
hereinnehmen,
wo
eigentlich
von
der
Demokratie
auch
nicht
viel
zu
spüren
ist,
oder
wie
wir
uns
gar
gegenüber
Kuba
verhalten,
da
muß
ich
sagen,
verdient
Kasachstan
unsere
Unterstützung!
But
when
I
look
at
how
friendly
we
are
to
other
states,
for
example
Russia,
where
there
is
really
not
very
much
democracy
to
speak
of,
or
even
at
how
we
behave
towards
Cuba,
then
I
have
to
say
that
Kazakhstan
deserves
our
support.
Europarl v8
Statt
dessen
konnten
wir
in
den
letzten
Tagen
das
höchst
bedauerliche
Auftreten
der
EU
gegenüber
dem
russischen
Außenminister
in
Madrid
und
dem
russischen
Ministerpräsidenten
in
Tampere
beobachten.
Instead,
we
have
witnessed
in
recent
days
a
most
deplorable
sight
with
the
Russian
Foreign
Minister
in
Madrid
and
with
the
Russian
Prime
Minister
in
Tampere.
Europarl v8
In
der
Praxis
zeigt
sich
tatsächlich,
daß
die
Union
in
ihrem
Auftreten
gegenüber
AKP-Staaten
und
nichtAKP-Staaten
Diskriminierung
an
den
Tag
legt.
We
can
see
in
practice
that
the
Union's
position
with
regard
to
ACP
and
non-ACP
countries
does
indeed
suggest
discrimination.
Europarl v8
Haben
sich
die
Beziehungen
nicht
vielmehr
deshalb
verbessert,
weil
die
EU
das
unverschämte
Auftreten
Russlands
gegenüber
Polen
und
den
anderen
neuen
Mitgliedstaaten
duldet?
I
would
ask
whether
it
is
not
the
case
that
relations
have
improved
because
the
EU
has
turned
a
blind
eye
to
Russia’s
impertinent
treatment
of
Poland
and
the
other
new
Member
States.
Europarl v8
Da
müssen
wir
mit
Entschlossenheit
-
wenngleich
mit
einer
gewissen
Toleranz
-
auch
Kostunica,
den
wir
morgen
hier
empfangen
werden,
und
den
neuen
jugoslawischen
Autoritäten
gegenüber
auftreten.
We
must
act
decisively
-
albeit
with
a
certain
degree
of
tolerance
-
both
towards
Kostunica,
whom
we
shall
be
receiving
here
tomorrow,
and
the
new
Yugoslav
authorities.
Europarl v8
Deshalb
ist
die
Möglichkeit
nicht
auszuschließen,
dass
auch
Fälle
der
Creutzfeld-Jacob-Krankheit
auftreten
werden,
gegenüber
denen
wir
gegenwärtig
noch
völlig
hilflos
sind.
It
is
therefore
possible
for
new
cases
of
the
serious
Creutzfeldt-Jakob
disease
to
emerge,
against
which
we
are
still
powerless
to
do
anything.
Europarl v8
Das
fängt
an
mit
einer
einheitlichen
und
humanen
Asylpolitik,
die
sich
umgehend
dem
Problem
des
Menschenschmuggels
annimmt,
und
reicht
bis
zu
einem
geschlossenen
Auftreten
gegenüber
dem
weltweiten
Terrorismus.
These
range
from
a
coherent
and
humane
asylum
policy
that
immediately
tackles
human
trafficking,
to
a
united
stand
against
worldwide
terrorism.
Europarl v8
Die
Studie
zeigte
bei
Patienten,
die
mit
der
langwirksamen
injizierbaren
Paliperidon-Formulierung
(Paliperidonpalmitat)
behandelt
wurden,
eine
signifikant
verlängerte
Zeit
bis
zum
Auftreten
eines
Rezidivs
gegenüber
Placebo
(p
<
0,001).
The
study
showed
a
significantly
longer
time
to
relapse
in
patients
treated
with
the
long-acting
injectable
formulation
of
paliperidone
compared
to
placebo
(p
<
0.001).
ELRC_2682 v1
Beim
Auftreten
von
Überempfindlichkeitsreaktionen
gegenüber
einem
der
Bestandteile
sollte
das
Tierarzneimittel
abgesetzt
und
eine
angemessene
Behandlung
eingeleitet
werden.
If
hypersensitivity
to
any
of
the
components
occurs,
treatment
should
be
discontinued
and
appropriate
therapy
instituted.
EMEA v3
Sie
beteiligen
sich
an
einer
umfassenden
Kommunikationsstrategie,
mit
der
das
einheitliche
Auftreten
des
Netzes
gegenüber
seinen
Benutzern
gewährleistet
wird,
und
nehmen
an
der
gemeinsamen
Informationstätigkeit
und
Öffentlichkeitsarbeit
teil.
They
shall
engage
in
an
overall
communications
strategy
designed
to
ensure
the
consistency
and
cohesion
of
the
network
vis-à-vis
its
users
and
take
part
in
common
information
and
promotion
activities.
DGT v2019
Gemäß
Ziffer
2.5
der
EURES-Satzung
beteiligt
sich
die
Kommission
zusammen
mit
den
übrigen
EURES-Mitgliedern
und
-Partnern
an
einer
umfassenden
Kommunikationsstrategie,
mit
der
das
einheitliche
Auftreten
des
Netzwerks
gegenüber
seinen
Benutzern
gewährleistet
wird.
As
provided
for
in
section
2.5
of
the
EURES
Charter,
the
Commission,
together
with
the
other
EURES
members
and
partners,
has
engaged
in
an
overall
communication
strategy,
designed
to
ensure
the
consistency
and
cohesion
of
the
network
vis-à-vis
its
users.
TildeMODEL v2018
Bis
Woche
48
wurde
kein
Auftreten
einer
Resistenz
gegenüber
E/C/F/TAF
festgestellt.
No
emergent
resistance
to
E/C/F/TAF
was
detected
through
Week
48.
TildeMODEL v2018
Wir
begrüßen,
dass
es
in
enger
Zusammenarbeit
mit
dem
Europäischen
Auswärtigen
Dienst
gelungen
ist,
ein
geschlossenes
Auftreten
der
EU
gegenüber
Russland
zu
wahren,
und
betonen
erneut,
wie
wichtig
die
Erfüllung
der
Vereinbarung
von
Minsk
ist.
We
are
pleased
that
we
have
managed
to
maintain
EU
unity
on
Russia,
cooperating
closely
with
the
European
External
Action
Service,
and
once
again
stress
how
important
it
is
to
uphold
the
commitments
of
the
Minsk
Agreement.
TildeMODEL v2018
Schon
früh
habe
ich
begriffen,
wie
der
Erfolg
meiner
Projekte
von
einem
freundlichen
Auftreten
gegenüber
den
lokalen
und
übergeordneten
Behörden
abhängt
und,
wie
wir
die
Auflagen
der
Charities
and
Societies
Agency
(CSOA)
umgehen.
I
learned
early
on
that
my
project’s
success
depended
on
how
lightly
we
tread
with
local
and
federal
authorities,
how
we
maneuvered
the
restrictions
imposed
by
the
CSOA.
GlobalVoices v2018q4
In
der
heutigen
Zeit
sollte
Außenpolitik
aus
meiner
Sicht
den
Zusammenschluss
mit
Ländern,
die
uns
-
aus
dem
Blickwinkel
der
Zivilisation
betrachtet
-
nahe
stehen,
die
Zusammenarbeit
mit
allen,
die
dazu
bereit
sind,
und
ein
entschiedenes
Auftreten
gegenüber
allen
Anderen
umfassen.
Foreign
policy
today
should,
in
my
view,
include
union
with
countries
that
are
close
to
us
in
terms
of
civilisation,
cooperation
with
all
who
wish
to
cooperate
and
a
firm
position
with
regard
to
the
rest.
Europarl v8
Die
EU
muss
in
Zukunft
geschlossen
auftreten
und
gegenüber
Moskau
mit
einer
Stimme
sprechen,
um
politischen
Druck
aufzubauen.
In
the
future,
the
EU
must
present
a
united
front
and
speak
with
one
voice
to
Moscow
so
as
to
build
up
the
political
pressure.
Europarl v8